English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Port

Port traducir ruso

2,427 traducción paralela
A défaut de ça, le capitaine du port devrait pouvoir confirmer.
Если нет, сможет подтвердить начальник порта.
Pouvons-nous nous voir au port?
Можете встретиться со мной на пристани?
mes gars du Port de Newark aimerait... me charger avec des palettes de vins et d'alcool dont ils se débarrassent.
Мои парни в порту Ньюарка загружали меня поддонами со спиртным, которое они "подняли" с разгрузки.
En bas dans le port.
В гавани.
On l'a enterré dans le port, tu es libre.
Мы бросили его в гавань, так что ты свободна.
Sans oublier qu'elle est contre l'avortement, pour le port d'arme à feu, et qu'elle supporte un modèle familiale ultra conservateur.
Никаких упоминаний о скелетах в шкафу, бывшем парне и проблемной семье.
Les sceaux des ordres de navigation marine de 1842 provenant du port de Bordeaux ont ce pigment rouge impossible à trouver aujourd'hui.
Меня уверила печать на накладной доставки 1842 года из порта Бордо этот красный пигмент невозможно найти сегодня.
Ça va le tuer... - Enfin, avant que JE le tue, et que je te tue, ramène nous juste jusqu'au port.
- И запах его убивает... - Пока я не убила его первой... быстрее отвези нас в порт.
Un à chaque port.
По одному в каждом порту.
À cette date en 1990, la Floride a banni le port du bikini string.
В этот день в 1990 во Флориде запретили носить стринги-бикини.
Compte tenu de la marée et des courants, elle a été jetée d'un endroit dans le port.
С учетом прилива и течений, её выбросили где-то в гавани.
Dans le port?
Из гавани?
On sait que le corps a été jeté à la mer quelque part près du port.
Ну, мы знаем, что тело выбросили в океан где-то рядом с гаванью.
Elle a peut-être aussi été tuée près du port.
Да, может быть, её там же и убили.
Hé, Frost, tu peux vérifier le quartier du Port maritime?
Эй, Фрост, можешь проверить район морского порта?
Car on a récupéré son corps au port.
Потому что мы вытащили ее тело из залива.
Selon Bedazzlecats39, c'est le Brunswick Inn au Port Campbell.
Как написал bedazzlecats39 вы смотрите на гостиницу Брансвик, расположенную в Порт Кэмпбелл
Castle et moi, nous allons à Port Campbell on verra ce qu'on peut trouver.
Мы с Каслом поедем в Порт Кэмпбэлл и посмотрим, что мы сможем найти
Ryan, contacte le procureur de Port Campbell.
Райан, поговори с окружным прокурором в Порт Кэмпбелл.
En direct du port du ferry, c'était Olsen Benner. Maman, en voiture.
С паромной переправы, Олсен Беннер.
L'officier de port?
Начальнику порта?
Je pensais qu'on serait allé au port.
Я думала, мы пойдем к бухте.
Corcoran, prenez une huître. Elles sont fraiches, arrivées du port cet après-midi.
Коркоран, отведайте устрицу.
Pour venir dans cette partie de l'ile il a du passer par le port et les quais.
Чтобы дойти до этой части острова, оно должно было пройти мимо гавани и набережной.
Il s'avère que ce camion plein de jeans a été volé du port.
Оказалось, что этот грузовик, полный джинс вывезли из порта.
Oh, et, euh, soyez sûre de garder vôtre yacht au port.
И постарайтесь, чтобы эта ваша яхта оставалась в гавани.
Louez le port et trouvez un groupe.
Арендуем речной порт и пригласим группу.
suspect en direction du chantier naval route ouest du port
Подозреваемый направляется к шлюпочной мастерской.
Ecoute, je connais quelques gars au port.
Да. Слушай, я знаю парней из доков.
Si tu m'aides à devenir roi, j'autoriserai ta flotte à mouiller dans le port d'Ithaque.
Если вы помочь мне стать королем ваш флот встанет на якорь в Итаке порт.
Je vais au port chercher du poisson et je te dis tout.
Отпустите меня к порту
Port de Starling City, 10-80...
Порт Старлинг Сити, 10-80..
Le Macedonian Sun est un porte-container autorisé à opérer dans la Baie 23 Nord du port de New York et New Jersey.
"Македонское солнце" - это контейнеровоз, имеющий лицензию на работу из 23й северной бухты в портах Нью-Йорка и Нью-Джерси.
Maintenant, le Macedonian Sun accoste au port ce soir-même.
"Солнце Македонии" прибывает в порт сегодня вечером.
Le même port d'attache que celui de notre victime.
Там же, где швартовала свою лодку наша жертва.
Il est amarré au port sur Sand Island
Она стоит в терминале на Сэнд Айлэнд.
Port de l'uniforme pour le sauvetage. Appel à Hazmat.
Надеть костюмы и вызвать химзащиту.
Ils ont un port.
У них есть порт.
- Vers le port de commerce.
- Рядом с портовыми доками.
Attends, voici une... Au-delà La Boulangerie Mondiale, au Port Arthur.
Подожди, еще одна - Beyond This World Пекарня, в Порту Артур.
Ils sont venus pour le port de La Spezia dans l'ombre de la nuit et a atterri. Fait leur chemin jusqu'à la rive.
Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
Il y a des Juifs dans chaque port du littoral Turc.
В каждом порту на турецком побережье есть евреи.
C'est notre port de sortie.
Эта наша выездной порт.
C'est une vieille expression. "Port" désigne simplement une porte, et "sortie" vient d'une manœuvre militaire : bondir et surprendre vos assaillants.
Это старое выражение, "порт" означает дверь, и "выездной" это военный маневр когда выскакиваешь и удивляешь своих врагов.
- vers le port.
- в доках.
Quel était son port d'attache?
Где была его основная база?
C'est... au Port de Baltimore.
- Оно... в порту Балтимор.
Je ne sais pas... le capitaine du port retient encore notre débarquement.
Я не знаю, но капитан порта задержал наш отход.
Avec les frais de port!
Включая доставку!
C'est le... le port-mètre.
Это... морская парковка.
- près du port selon moi.
- рядом с гаванью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]