English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Profile

Profile traducir ruso

134 traducción paralela
Ça se profile bien pour vous.
Все складывается для тебя куда лучше, не так ли?
Oui, quand on est responsables de la vie des civils entassés à bord de vaisseaux lents, il faut garder profile bas.
йаи олыс ╪ там еисаи упеухумос циа тис фыес тым амхяыпым соу, пяоспахеис ма йяатас валгко пяожик.
Je suis un officier sur ce vaisseau et j'essaie d'avertir mon supérieur qu'une situation dangereuse se profile et qu'il ferait bien d'agir.
Я офицер на этом корабле и стараюсь предупредить начальника о том, что складывается опасная ситуация, и ему лучше что-то с нею сделать.
Sans vouloir te vexer, tu n'as pas le profile d'un ancien étudiant.
Только пойми меня правильно, Фрай, но на образованного ты не тянешь.
Profile bas.
Веди себя сдержанно.
La lotion Profile Toner est une alternative au lifting... bon marché et très facile à appliquer.
ПО ТВ : Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
Bonne chance pour votre profile
Удача для ваш профилирует
Quelque chose de nouveau se profile?
И с тобой? Что-нибудь особенное должно произойти?
Chérie, on a un problème qui se profile.
Милая, докладываю обстановку.
Cinq ans, déjà, que la guerre dure en Irak, et qu'elle fait rage sans qu'aucune solution ne se profile.
С начала войны в Ираке прошло 5 лет. Но конфликт лишь разгорается без всякой надежды на разрешение.
J'ezzaye de garder profile bas.
Я стapaюcь нe выдeлятьcя.
Et si cette affaire se profile comme je le pense, je crois que l'affaire sera abandonnée.
И если все сложится, как я думаю, обвинения скорее всего будут сняты.
Tu as raison. Mais je suis inquiète de ce qui se profile à l'horizon :
Но я волнуюсь о том, что ждет нас впереди.
Une lueur de créativité se profile-t-elle à l'horizon?
Есть какой-то намёк творческого расцвета?
Tu as le profile idéal.
Всё очень просто.
Tu vas devoir faire profile bas sur ce coup,
В этом деле ты будешь стараться быть как можно менее заметным.
Dan Gillespie ne colle pas le profile d'un terroriste suicidaire.
Дэн Гиллеспи не подпадает под профиль самоубийцы с бомбой.
Un orage de souffrance et de mort se profile a l horizon.
Приближается буря. Времена невзгод и боли.
- Une nouvelle expérience se profile.
Нет. Ну, тогда вас ожидают новые впечатления.
Une élection se profile, vous avez besoin du soutien populaire et vous êtes prête à tout.
Что в следующем году выборы губернатора, а передо мной стоит политик, которому нужен хороший пиар.
Comment se profile votre retraite?
А как же ваш выход на пенсию?
Tu sais que le profile des terroristes change.
Понятно. Ты же знаешь, сейчас профили террористов меняются.
Ce profile droit vient du moment où ils sortent de l'ascenseur.
А этот правый профиль - когда они выходили из лифта.
Je voulais faire profile bas.
Странно?
Vous savez ce que ça fait d'attendre éternellement que votre destin se profile, et quand ça arrive enfin ça n'a rien d'excitant?
У вас когда-нибудь было такое, что целую вечность ищешь свое предназначение, а когда находишь, это оказывается не так круто?
Suspect dans plusieurs cambriolages de haut vol. Notamment en 2009 celui de circuits imprimés militaires.
Suspected of pulling off several high-profile heists during the last five years, including the theft of military-grade circuit boards in 2009.
Son profile correspond.
Он подходит по всем данным.
Pendant des années, nos amis les gros ont fait profile bas à la colonie en espérant ne pas se faire maltraiter. Et tout d'un coup, les voilà.
Годами наши толстые дружки не высовывались в лагере, надеясь, что так над ними не будут издеваться.
Mais un orage se profile sur le terrain avec une équipe des USA désordonnée qui se bagarre contre le Japon.
Небо безоблачно, но на поле сгущаются тучи. Задиристая команда США бьется со сборной Японии.
Et une grève des mécaniciens se profile.
И что назревает забастовка механиков.
C'est probablement plus facile de faire un profile de toi.
На тебя наверняка легче найти.
Ça se profile pas bien pour toi mon pote.
В основном из-за того, что Джулс меня убьет. Я действительно собираюсь проиграть.
Voilà le profile de rencontre que quelqu'un a envoyé à Moran.
Вот анкета с сайта знакомств, которую прислали Морану
Devinez quel profile c'était.
Угадайте чей это был профиль
Ouais. Le profile est un faux.
Да. профиль липовый
Le faux profile de rencontre, hein?
Фальшивая страничка для знакомств, да *
Vous avez écrit le faux profile de Linda, ce qui l'a fais rompre avec son copain.
Вы использовали фальшивый профиль который поссорил Линду и ее парня.
Donc vous avez créé le faux profile pour les faire rompre.
И вы завели ей анкету на сайте знакомств, чтобы разлучить их.
Même si les dieux n'offrent pas un spectacle si glorieux, un heureux présage se profile néanmoins à l'horizon.
Боги пока не даровали нам такое зрелище. Но озарили нас славным знамением!
Notre nouveau modèle profilé. - Celui dont je t'avais parlé.
Обтягивающая модель номер один.
Depuis le début le tueur nous a profilé
С начала убийца нам профилировала
On a profilé le sniper de Washington, Unabomber.
Директор.
Prenez ce profilé... passez-le au-dessus de ceci, et amenez-le ici.
Возьмите этот угол... возьмите здесь, переместите сюда.
Mais on a profilé quelqu'un qui a peur du contact.
Но по нашему профилю он избегает контакта.
Depuis que tu as profilé sur Dickinson, il y a quelque chose avec le légiste.
С тех самых пор, как ты составлял профиль по делу Дикинсона, ты запал на коронершу.
Profilé entre 25 et 30 ans, homme blanc, mentalement instable.
Вот его досье, ему от 25 до 30, белый мужчина, психически неуравновешен.
On l'a profilé comme un pyromane.
Может быть, но мы классифицировали этого парня как поджигателя.
Alors, nous avons profilé que son obsession pour Spicer n'était pas liée à sa carrière de policier.
Итак, мы установили, что его одержимость Спайсером не связана с карьерой Спайсера в полицейском департаменте.
On a profilé qu'il avait un véhicule.
По нашему профилю у него есть машина.
Mais je suis plus profilé maintenant, plus aérodynamique.
Но зато я стал более подвижным, более обтекаемым.
J'en ai marre d'être profilé au bureau.
Я устал от того, что меня анализируют через мое офисное окно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]