Translate.vc / francés → ruso / Pète
Pète traducir ruso
734 traducción paralela
Au moins, je pète la forme! Ordure!
Я что должен это отпразднывать.
Pour Martha, si on ne se pète pas la rate, on s'ennuie.
Марта считает, что если ты не надрываешь живот, значит, тебе не смешно.
Quand ça pète en ville, il est à la campagne, et inversement!
Когда что-то происходит, его там нет и наоборот.
Espérons qu'il ne pète pas un câble et nous tue pendant notre sommeil... peur de la vengeance du peuple?
Hе удивлюсь, если он подкрадется и в припадке ярости задушит меня. Что я слышу, Рафаэла? ...
Je vous pète au nez.
Ceйчac я нa вac нa вcex пyкнy.
Très-très bien. Ils me filaient 10 000 watts par jour... alors, je pète le feu!
Мне засандалили десять тысяч ватт... так что теперь меня распирает.
Pète-lui les dents. Paulie!
- Ручаюсь, он отлично умеет готовить.
Mec, à Daytona aussi y a des cocktails! On se casse avant que je pète un boulon!
Вот в Дэйтоне умеют делать коктейли
Dans 5 secondes, je te pète l'autre bras.
Жду пять секунд, потом ломаю и другую руку.
Pourquoi, on pète à'envers!
Да, люди и пукают наоборот.
Si tu recommences, je te pète la gueule.
Если такое повторится, я разобью тебе лицо.
Et elle vaut son pesant d'or, ma grosse mémé pète-le-feu!
И будь уверен, моя горячая Пегги стоит того.
Si je la lâche, elle pète.
Если брошу, она рванёт.
Il pète sur l'air des "Dents de la Mer".
Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
Il ne fait rien, il boit, il pète, il fait des haltères...
Пьет пиво, сидит весь день и пердит.. поднимает гири..
Je suis juste un catcheur qui boit et qui pète.
Я просто сумасшедший вонючий реслер.. .. который любит пердеть.
Ça pète sur nous!
Рядом.
Pas bizarre qu'on vous ait tiré par la laisse avant que ça pète?
Ты задумывался, почему тебя оттуда вытащили за мгновение до того, как бар взлетел на воздух?
Et c'est là que ça pète...
И уже всё перемалывается, перемалывается
Je pète les plombs...
Сейчас я просто схожу с ума.
Je te pète la jambe!
- Ќо другие 59 % проголосовали против.
Je pète la forme, M'man. Ecoute...
" ебе дали верЄвку, чтобы повеситьс €, и ты это сделал.
Je pète la santé. "
Чувствую себя прекрасно. "
Barre-toi... ou je lui pète la tronche!
Назад, или я вышибу ей мозги! Назад!
Lâche-moi, bâtard ou je te pète la gueule!
Пусти меня, сука рваная! Я убью тебя, сволочь!
- Regarde bien mes mains. Si tu m'obliges à élever la voix, je te pète le cou comme une allumette.
Ѕудешь мен € злить - сверну тебе шею.
Il comprend qu'il pète les plombs.
В чем дело? В чем дело? Он понимает наконец, что съезжает с катушек.
Je ne vais asseoir autour de renifler vos pète comme un porc un peu de truffe.
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне.
Pète-lui le bras!
Ну сломай ему руку.
Tout pète, et tu glandes avec ces deux fumiers.
Зачем ждать? Почему их просто не взорвать?
Non, je pète la forme.
Нет, я чувствую себя прекрасно.
On ne pète pas les plombs pendant dix minutes. On se retrouverait avec le même problème :
Не надо прыгать на стенки в течении целых десяти минут... всё равно мы останемся здесь с теми же проблемами!
Vous savez lire! Je vous pète la gueule, nullos!
Головы вам свернуть мало!
Si le casino se pète la gueule, c'est moi qui trinque, pas toi!
Все проблемы с казино, это мои проблемы. Они не твои.
Jefferson, si cet homme bouge ou pète un coup, tu le descends.
Джефферсон, если он двинется или даже пёрнет, застрели его.
Tellement cul-serré, s'il pète, seuls les chiens entendent.
Это из-за него я вылетел из полиции.
Je dis juste que... si on m'avait dit... Je pète pas les plombs!
Да не боюсь я этих помидоров!
Celui qui pète les plombs
Первый сезон, 15-я серия Эпизод с обкуренным парнем
Et là, je pète les plombs et pan!
И тогда я подхожу к нему и - бам!
Tu ne vaux pas mieux qu'un de ces dérangés qui pète les plombs et tire sur la foule.
Нет разницы между тобой... и тем парнем, который затевает стрельбу в школьном дворе.
Elle pète la santé.
Недавно я видела ее по ТВ.
Ne pète pas, on mange. Hypocrite.
Мы едим, прекрати портить воздух.
Des terroristes ont envoyé un petit colis-cadeau - qu'on a dû neutraliser avant que tout pète au bureau.
Террористы решили отправить посылку с бомбой... мне пришлось ее нейтрализовать.
Pour finir il pète une durite. Il me raccroche au nez.
В общем он прилипает, как прокладка... он меня раздражает...
Faut que ça pète!
Оно должно выскакивать, выплескиваться, вырываться!
Ça claque, ça pète, ça fuse.
Ярко, громко, шумно!
Fais-moi signe ou je pète le miroir.
Дай мне знак, или я разобью это зеркало!
Il pète les plombs ou quoi?
Он заставляет меня изворачиваться, чтобы встречаться с друзьями. Зачем всё это?
Lui aussi, il pète les plombs.
Он очень разозлился на меня.
Tu vas pas recommencer? Pète!
Простите.
- Pète-sec.
- Я не хочу подвести Мориса.