English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Quartier

Quartier traducir ruso

6,173 traducción paralela
Il nous faut ce quartier.
Мы должны отвоевать этот район.
- boucler tout le quartier de Red Hook. - Admirable, mais au mieux c'est une mesure de confinement.
- Замечательно, но в данном случае, это лишь сдерживающая мера.
Je vous rejoindrai au quartier général de Faraldo.
Встретимся у штаб-квартиры Феральдо.
C'est juste que le vieux pense qu'ils reviendront, alors... on va au quartier général de Faraldo.
Старик думает, что они вернутся, поэтому... мы направляемся в штаб-квартиру Феральдо.
Bon, elle vient juste de lâcher la bombe que, en échange de ses services, elle instituait un impôt de 1 % sur tout le quartier.
Она с ходу сообщила ошеломляющую новость : в обмен на свои услуги она устанавливает плату - 1 % от стоимости недвижимости со всего района.
C'est le quartier général de la Garde Nationale.
Это явно не то место. Ого, это же штаб-квартира национальной гвардии.
Si tu veux changer de voiture, tu ne le fais pas derrière le quartier général de la Garde Nationale.
Если собираешься сменить машину, не станешь делать этого за штаб-квартирой национальной гвардии.
Contactez le quartier général.
Объявить боевую тревогу.
Quartier général, quartier général.
Боевая тревога. Боевая тревога.
Le quartier général est en place, ils nous envoient à tribord. Descendez et vers l'arrière à bâbord.
Боевая тревога, занять посты на носу и по правому борту, на корме и по левому борту.
Le quartier général le demande car il y a des activités hostiles côté sud.
Причина боевой тревоги - противники к югу от нас.
Le quartier me manquait.
Соскучилась по району.
Le quartier général de cette soûlarde, est juste là.
Штаб-квартира пьяной суки, вот там.
Des gosses du quartier, peut-être?
может, местная ребятня.
Et le quartier? Pardon?
Какой район?
Il était dans le quartier.
Он был в нашем районе.
Le quartier de Sugar est dangereux la nuit.
На территорию Шугера после заката лучше не соваться.
Et on a eu une overdose dans le quartier financier.
Передоз в деловом районе.
C'est un quartier pourri.
Это дрянной район.
Pas avec le parking dans ton quartier.
В твоем районе не припаркуешься.
Officer Roman, voici Willy, le maire officiel de ce quartier.
Офицер Ромэн, знакомьтесь, Вилли, официальный мэр этого блока.
Essaie au bout du quartier.
Посмотри в конце квартала.
Combien de camions gèrent ce quartier?
Сколько грузовиков работают на этом маршруте?
Tout le quartier est dorénavant une scène de crime.
Сейчас эта местность - место преступления.
Mais parfois, quand je la voyais dans le quartier, je ne savais même pas qui elle était.
Но иногда, когда я видел ее неподалеку, я даже не знал, кто она.
Elle vit dans le quartier Est.
Она живет на Ист-Сайде.
Pas encore, mais ça le rend comme voisin du meurtrier, Et c'est un mauvais quartier.
Пока нет, но пока он в статусе главного подозреваемого, а это не очень-то приятное звание.
C'était des habitués du refuge en bas du quartier.
Они часто появлялись в приюте для бездомных ниже по улице.
Oui, ils ont traqués le quartier général de Castor.
Они вычислили, где штаб Кастора.
Tu te balades dans le quartier.
Ты... ты зависал здесь.
Bailey Downs reste au quartier de l'école de Glendale.
Бейли-даунс останется в школьном округе Глендейла.
Je pensais qu'on était supposés être dans le vieux quartier.
Я думала, мы едем в старый район.
Mon vieux quartier, poulette, avant que je t'emmène.
В мой старый район, детка, до того, как я вас усыновила.
Oui mais j'ai partagé trois dîners et un apéritif de quartier.
- А я несколько раз с ними обедала.
Du quartier?
Я Нора. Дочь ваших соседей.
Elle fonçait sur son vélo dans tout le quartier.
Помню, как она каталась на велосипеде. Каждый день, туда-обратно.
En tant qu'inspecteur des stups, vous êtes en position privilégiée pour voir le quartier évoluer.
В качестве детектива наркоконтроля ты в уникальном положении, так как видишь, как меняется район.
S'il vous faut une preuve, j'étais avec Steve Warren, le président du quartier de Brooklyn.
Если вам нужно доказательство, я был со Стивом Уорреном, главой Бруклинского района.
Luther, je n'aurais jamais imaginé apprécier autant d'avoir autre chose dans ma bouche que le Quartier-Maître Virginia Sherman, mais ceci...
Лютер, никогда не думал, что моему языку что-то может принести большее наслаждение чем унтер-офицер Вирджиния Шерман, но это...
- Bienvenu dans le quartier.
С новосельем.
Je viens de me faire jeter d'une maison de 550 m2 située dans un quartier sécurisé.
Меня только что выгнали из 6000м2 дома в престижном районе.
La plupart sont pour du stationnement, et tous dans le même quartier.
Почти все они за платную парковку, в одном и том же районе.
Pouvez-vous me montrer ce quartier?
Можешь показать мне этот квартал?
Je vis seule dans un quartier en proie aux cambriolages.
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Vois si tu peux trouver des images du quartier pour nous indiquer une direction.
Посмотри, может найдешь съемки на территории, которая даст нас направление.
Il a dû les recevoir par erreur dans un quartier russe.
Скорее всего они там по ошибке, получил сдачу в русском районе.
Mes collègues ratissent en ce moment le quartier de Clay.
Мои коллеги прочесывают территорию возле квартиры Клея в данный момент.
Je crois qu'il s'est rendu au Immaculate Heart Hospital dans le même quartier.
Я полагаю, он направился в больницу "Непорочное сердце" в том же районе.
Del vient d'envoyer la liste du bureau d'archives, mais il n'y a personne souffrant d'HPN vivant dans ce quartier.
Дел только что прислал список из IRB, но никаких совпадений с кем-то c ПНГ в этом районе.
Tout le quartier est dans le noir.
У всей округи отключился свет.
Un mauvais quartier.
Это плохой район.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]