Translate.vc / francés → ruso / Que
Que traducir ruso
1,725,522 traducción paralela
C'est parce que personne ne m'envoie.
Слушай, мы должны дать русским доступ к базе данных - Питера Тео.
Et maintenant je sens que quelque chose se passe mais je n'en fait pas partie.
- Это все? Только доступ?
Non, pas du tout. J'ai trahi tout le monde que je connais pour une place à cette table, Alice.
С информацией Питера Тео на твоего бывшего босса, плюс все, что есть у ФСБ, русские могут легко компрометировать президента, и он даже ничего не будет знать.
- Pourquoi vous n'oubliez pas le respect et dites moi ce que vous pensez.
Райан, когда всё кончится, ты найдёшь время и возможность, чтобы спросить её. Я вполне уверен, каким будет ответ.
Finalement, j'ai réalisé que j'étais un homme meilleur pour ça.
Задержите его. У нас есть информация на нашего президента, которая вам может пригодиться.
Salut. Oh, biensur que c'est toi.
Используем это и он нас уничтожит.
- Cela n'existe pas. - Si, ça existe. Et on sait que tu peux te le procurer pour nous le donner.
Заставь президента изменить текст одной из обсуждаемых поправок завтра на Конституционном конвенте.
Tout ce que j'ai besoin que tu fasses c'est un coup de téléphone.
Если у вас нет информации, то что на этом диске?
Pourquoi tu n'essais pas de trouver ce que tu cherches ou partir sinon. Je sais ce que je veux...
У меня где-то внизу есть водка.
Faire ce que tu penses être juste en ce moment est la bonne méthode.
Уилл и Айрис справились. Восстанавливаем связь с домашней системой Тео.
Parce que nous ne parlons pas aux pilots, nous parlons à quelqu'un avoisinant qui a réquisitionné le canal.
Даже Флорида готова голосовать "за". Просто держись, ладно?
Je vous les envoie maintenant. Juste un rappel restez à vos sièges avec votre ceinture attachée jusqu'à ce que le capitaine éteigne le signal des ceintures.
Будет много вопросов, если ты исчезнешь, так что... академия?
Shelby, maintenant que Miranda et Owen ont eu les infos nous avons besoin de ce code.
Мозговой центр? Это не ваша забота.
Ils s'écraseront sans ça. Will confirme que le premier vol est à 30 000 pieds.
Я ее уважаю, поэтому боролся.
Le capitaine a indiqué que vous êtes maintenant libre d'utiliser vos appareils électroniques. Nous allons tous nous écraser de toute façon tôt ou tard.
Ты хороший партнер по танцам, Клэй, но музыка закончилась.
Plus tôt que tard? S'il te plait, Clay?
Ты еще молод и ничего не понимаешь, в отличие от меня.
J'ai besoin que vous entamiez une procédure d'atterrissage d'urgence en enlevant le pilote automatique, confisquer et détruire le portable d'un passager.
Ты не обязана врать ради него. Я знаю, что вы друзья. Он горюет.
Personne n'a perdu la vie, y compris tous ces hommes et femmes musulmans innocents que vous avez tenté de cadrer.
Ты хочешь сказать, что не хочешь, что б я сделала то, что должна? Нет.
Ca ne veut pas dire que c'est terminé. Roarke est toujours président. Les Collaborateurs sont en vie, et le monde n'est pas le plus sage.
Это поправка № 28, смысл заключается в замене слова "безопасность"
Alice Winter... Elle sait que je les ai trahit.
Я хочу чтобы вы пошли и нашли ее и сделали все возможное, чтобы остановить ее и убрать с экрана.
Mais tout ce que je pense de ça est... merci. On aurais pas été capable de faire ça sans vous.
Это телефонный звонок, всего пару минут назад, с русскими спецслужбами заключающими сделку с нашим президентом.
Fais ce que tu as à faire.
- Наш сигнал. Выпускай все, что у нас есть.
Comment tu peux savoir ce qui est le mieux pour moi? C'est parce que je suis plus intelligente que toi. Je connais plus de mots que toi.
... потому я обнародую каждую тайну, которую Рорк так отчаянно скрывал от сотни крупных юридических фирм и организаций, выступающих за права людей, включая АСЗГС.
Je suis venue ici à cause de quelque chose que vous avez dit sur faire le bon choix sur le moment.
Алекс, посмотри на меня! Прости, Алекс. Нет сил смотреть, как он нюни распускает.
Je sais, j'oublie souvent toute la confiance que le Bureau et l'Agence placent en nous.
Перестань. Это не жалко. Какого чёрта творится?
Si tu parles de ma fille, des choix que j'ai fait en tant que père, alors sûrement, peut-être qu'il n'y a pas de regret à avoir.
Эта машина ждет тебя, чтоб отвезти к самолету. Они будут ожидать тела. Мы тщательно подделали бумажный след в больнице Брейн Мовр, включая свидетельство о смерти и вскрытие, но времени выиграет это немного.
Mais cela ne veut pas dire que j'arrête d'essayer de... rattraper mes erreurs, que j'arrête d'essayer de faire mieux.
Хорошо. Пусть ищут. У них все равно нет доказательств.
Je ne dis pas que tu arrêtes d'essayer.
Что ты будешь делать теперь? Будешь скрываться снова, как год назад? Нет.
Je dis qu'il faut que tu arrêtes de te détester quand tu échoues parfois.
В этот раз, я испарюсь. Эй, послушай.
C'est comme ça que tu restes.
Спасибо за загрузку данных.
Tous les choix que tu fais, je les ressentais sur l'instant alors que toi...
Какой толк во всем этом? Почему меня держат здесь? - Генри...
Peut être que si je voyais plus loin que mon nez, nous...
Не надолго.
Et pendant qu'ils travaillent dans l'ombre, je crois que tu devrais connaître leur visage et les applaudir pour leur héroïsme.
По-моему. Мы победили? Или следующий, кто займёт его место...
Voir que nous travaillons plus fort ensemble, plutôt que les uns contre les autres
Ведь я уже испорчена.
Nous devons faire profil bas avec le FBI et la CIA parce que nous avons échoué.
Да, хорошо. Я поняла.
Bien, si vos équipes veulent rester en place et en vie, alors je suppose que vous m'appartenez.
Пора лететь. Райан...
Elle est la meilleure dans ce qu'elle fait et je suis le meilleur dans ce que je fais.
Да ладно, приятель.
Tout ce que j'ai besoin que tu fasses.. Clay!
Пока ничего.
Que tu sois un homme et que tu récupère ce code.
Скоро вернусь. Мы облажались.
J'espère juste que ça marchera cette fois et que personne ne sera blessé, qu'on fasse les choses bien.
Эй, мы внутри.
J'ai violé plus de lois fédérales que vous 2 réunis, et je n'ai subit aucune conséquences.
- Что они говорят?
La mauvaise nouvelle est que j'ai seulement perdu un pari. Je te faisais confiance.
Мы договорились.
La bonne nouvelle est que maintenant j'ai compris qui tu es.
Ниоткуда.
Fais passer le message à Théo que ça marche. - Le premier vol est sous contrôle.
Или они просто не понимают, что вы лишаете их прав.
Une fois que le Président Roarke et les autres vont voir que tu travaillais contre nous, je vais demander le privilège d'être celle qui va te faire tomber.
Я в холле.
C'est le sacrifice que font les héros.
Порядок.
C'est le secret que vous apprenez quand vous faites ça souvent.
Порядок.
C'est ce que nous sommes? Des héros? Je ne me sens pas si différent.
Прежде чем мы подведем окончательные подсчеты, мой родной штат Висконсин подал прошение включить несколько новых формулировок в одну из поправок.
- Que se passe-t-il? - Tous les vols ont atteris. Le centre de contrôle n'a pas encore faire de déclaration, mais tout le monde est en sécurité.
Этим правительствам... управляет группа заговорщиков пекущихся только о своих интересах... они украли президентство, контролировали нас с помощью страха, подстраивали событие, дабы достичь своей цели... захватить власть, чтобы отнять у этой страны идеалы, на которой она была основана,
C'est là que nous sommes. C'est là que nous sommes.
Ты знаешь, что последует далее.
Elle savait que le travail que nous faisions allait être un mal pour un bien.
Я не смогу с ним попрощаться.