English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Revenue

Revenue traducir ruso

3,078 traducción paralela
Je suis quand même revenue d'entre les morts.
Я имею в виду, я восстала из мертвых.
Et ça c'est pour être revenue.
А это за возвращение.
Avant tout, je suis contente que tu sois revenue.
Во-первых, я очень рада, что ты вернулась
Tu es revenue.
Ты вернулась.
Tu ne peux pas être revenue de l'Académie Robichaux.
Зои, ты не можешь вернуться в Академию Робишо
Je suis revenue car il n'y a pas d'échappatoire à ce que je suis.
Я вернулась потому, что не могу убежать от себя.
Je suis revenue parce que je suis clairement la prochaine suprême.
Я вернулась. Потому что я точно следующая Верховная.
Felicity n'est pas encore revenue?
Фелисити еще не вернулась?
Mais oui! L'année dernière, quand Charlotte est revenue de Californie.
Да, в прошлом году, когда Шарлотта вернулась из Калифорнии.
On a pas eu beaucoup de temps pour discuter depuis que t'es revenue.
У нас не было много времени пообщаться с тех пор как ты вернулась.
Mais son humanité est revenue maintenant.
Но сейчас чувства вернулись.
Parce qu'à la minute où ta mère est revenue dans ta vie, tu as oublié toutes les horreurs qu'elle a commises, parce qu'au final, elle reste ta mère, et tu l'aimes.
Потому что как только она возвращалась к тебе, ты забывал все ужасное, что она сделала, ведь она так или иначе - твоя мать. И ты ее любишь.
Comment suis-je revenue ici?
Как я вернулся?
Sloan est revenue à son état d'humaine, alors elle est juste...
Слоун вернулась в свой человеческий облик, и она теперь...
Bonnie est revenue, Markos est revenu.
Бонни вернулась, Маркус вернулся.
Ton petit ami est revenu des morts, Markos est revenu des morts, tu es revenue des morts!
Твой бойфренд вернулся из мертвых, Маркос вернулся из мертвых. Ты вернулась из мертвых!
Elle n'est jamais revenue.
Она так и не вышла.
Jane n'est pas encore revenue?
Джейн еще не вернулась?
- Si tu es revenue te venger...
Если ты пришла отомстить...
Une sorcière ressuscitée, revenue pour se venger.
Ведьма, восставшая из мертвых, в поисках мести?
Une femme que j'ai connue il y a longtemps est revenue, hier.
Женщина, которую я давно знаю, вернулась вчера.
Je suis revenue il y a deux jours et je vois déjà que tout a changé.
Я вернулась всего пару дней назад и уже вижу, что правила игры поменялись.
Es-tu revenue en prison par malchance ou parce que dehors, tu es trop faible pour qu'on te prenne au sérieux?
Ты вернулась в тюрьму случайно или потому, что на свободе ты слишком слаба, чтобы тебя воспринимали всерьёз?
Elle est revenue dans une humeur encore plus bizarre qu'avant.
А когда она вернулась, вела себя еще хуже, чем раньше.
Ou... à peine revenue d'Afrique, tante Kathy.
Или... тетя Кэти, которая только что вернулась из Африки.
Je suis revenue il y a une semaine.
Я вернулась около недели назад.
Tu es revenue...
Ты пришла...
Quand je suis revenue, c'était plus limpide que jamais.
Когда я вернулась, это было яснее, чем когда-либо.
Je suis restée avec Sam pendant une semaine, depuis que je suis revenue.
Я была с Сэмом в течение прошлой недели, как я вернулась.
Ma mère est revenue.
Возвращение моей матери.
Le truc c'est que, elle est revenue depuis une semaine.
Дело в том, что она вернулась неделю назад.
Et maintenant qu'elle est revenue, je ne me sens qu'encore plus vide.
А теперь, невозможное, она вернулась. И я чувствую себя более пустой.
Barbara est revenue.
Барбара вернулась.
Daniela, pourquoi es-tu revenue ici?
Даниэла, зачем ты вернулась сюда?
Déjà, ce que je ne comprend pas c'est comment elle est revenue aux Etats-Unis.
То, чего я не могу понять, это как она успела вернуться в США.
Elle a peur de ne pas être revenue à temps.
Беспокоится, что не вернётся вовремя.
C'est à cause de Reddington qu'Audrey est revenue dans ma vie.
Из-за Рэддингтона Одри вернулась в мою жизнь.
Je disais juste que, j'étais revenue, et pas toi.
Просто, чтобы ты знала, я вернулась домой, а ты нет.
On a brouillé deux échos fox 15 dès que la surveillance est revenue.
Мы подняли по тревоге 2 истребителя, как только поступили разведданные.
Je suis revenue comme une bonne fifille.
Я вернулась домой, как подобает хорошей девушке.
C'était la vraie Jane, qui est morte, et elle a trouvé comment je suis revenue sur terre et m'a copié.
Это была настоящая Джейн, которая умерла, она выяснила как я вернулась на землю, и повторила это.
Tu sais, tu peux accuser les règles autant que tu veux, mais quand tu es revenue sur terre, tu as fait le choix de le dire à Stacy, et pas à Grayson.
Можешь винить правила сколько хочешь, но когда после смерти ты вернулась на землю, ты предпочла рассказать все Стейси, а не Грейсону.
On en parlera quand elle sera revenue de sa leçon de guitare.
Мы поговорим об этом, когда она вернется с ее урока гитары.
La belle salope est revenue.
Прекрасная стерва вернулась.
Et depuis que tu es revenue en tant qu'associée, je gagne plus d'argent, je travaille moins, et j'ai le droit de te donner des ordres.
И с тех пор как ты вернулась как ассистент, я зарабатываю больше денег, работая меньше, и я могу указывать, что тебе делать.
On est ravie que tu sois revenue.
Мы очень рады, что ты вернулась.
D'abord, merci d'être revenue.
Во-первых, спасибо, что подошли поговорить.
Comment tu es revenue ici?
Как ты оказалась здесь?
Ma mère est tombée malade au dernier semestre, donc je suis revenue ici et je ne suis plus jamais partie.
В последнем семестре моя мама заболела, поэтому я приехала на пару недель и так и не уехала обратно.
Je suis revenue à moi trois semaines plus tard, mais pas Ruby.
Я пришла в себя спустя три недели, а Руби - нет.
C'est pour ça que tu es revenue, même en étant malade?
Поэтому ты приехала сюда несмотря на свою болезнь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]