Translate.vc / francés → ruso / Rude
Rude traducir ruso
754 traducción paralela
Les mains du petit garçon, sans gants, sont soumises à rude épreuve.
Руки ребенка быстро замерзают. Чтобы согреть их,
Une rude tâche nous attend.
Мы все знаем, какая задача лежит перед нами.
Une rude étape vous attend.
Вам долго ехать.
Je sais que vous avez eu une rude soirée. Je ne sais pas ce qui se passe, mais ne perdez pas votre sang-froid, trésor.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
Enfin chez soi, après une rude journée de chantage!
Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Un peu rude, peut-être, mais un type bien.
Штаны, правда, не мешало бы погладить...
L'hiver sera long et rude. Mais c'est fini, c'est ça?
Значит, долгую холодную зиму мы проведем порознь?
- Vous êtes rude.
- Вы становитесь слишком грубым.
L'épreuve a été rude.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
Quand Duncan sera endormi, à quoi son rude voyage l'invitera profondément, je droguerai le vin de ses serviteurs.
Когда заснёт Дункан, Тяжёлою дорогой утомлённый, Двоих телохранителей его Вином я напою.
Ç'a été une rude nuit.
Да, ночь бурная была...
Tu as eu une rude journée.
Должно быть, у тебя был трудный день, брат.
Je suis désolé d'avoir été si rude.
Извини, что я нагрубил тебе, Мэтти.
La journée sera rude. Faut manger!
Завтра нам предстоит нелегкая прогулка, лучше бы вам подкрепиться.
Je vais vous donner... une rude secousse.
Я хочу поручить вам хитрое задание.
Mes nerfs sont mis à rude épreuve.
Мои нервы готовы разорваться.
Oui, un rude travail, compliqué!
Сложная и абсолютно безнадёжная работа.
Pauvre petite, le chemin est rude.
Бедная нога, эта дорога оказалась для нее трудной.
J'ai l'habitude de voir le côté rude de la vie.
Я привык видеть неприглядную сторону жизни.
On dit que c'est très rude, alors commencez à respirer.
Говорят, что это надёжно, но ты попытайся запустить двигатель.
Ce fut un rude coup. Mais nos héros ne s'avouèrent pas vaincus.
"Но наши герои не сдались"
Le retour était aussi pénible qu'une rude journée d'hiver.
Возвращение было таким же унылым, как холодный зимний день.
- Je ne voulais pas être si rude.
- Я не хотел быть таким грубым.
Ça va être rude pour Sandy Koufax et les Dodgers de battre les Reds.
У нас намечается настоящая битва питчеров : Баффа, играющего за "Редз"
Ce n'est qu'un marin rude et simple.
Он лишь простой и грубый моряк.
ULYSSE : Oui, très rude, mais pas aussi simple que vous l'imaginez.
как ты думаешь.
Le Prieur a été sévère, la pénitence est rude.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
Ça va être une rude journée.
Дрэг, похоже, сегодня будет чертовски жаркий день, мать его.
Le retour fut rude.
Это был жесткий подъем.
L'atterrissage a été rude.
Жесткая посадка.
Ils ont été mis â rude épreuve durant 24 h.
У них был нелегкий день, они устали.
Une main rude d'homme bestial, en touchant vos seins blancs, pourraient laisser de larges empreintes indélébiles.
Грубая рука, прикасаясь к твоей груди, оставляет несмываемый отпечаток.
çà a été une rude journée.
Это был реально долгий день.
Tandis que le chat dort, le derrière de l'enfant est mis à rude épreuve.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Pourquoi l'État, que vous mettez à rude épreuve, brutes... ne vous rendrait-il pas la pareille?
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
- Ce fut une rude nuit.
- Да, ночь была тревожна.
Il a subi un rude choc hier soir.
Вчера ночью его постигло горе.
Je suis navrée que ma reconnaissance soit soumise à une si rude épreuve mais j'avais résolu de ne pas me remarier.
Мне жаль, что моя признательность подверглась столь ужасному испытанию, но я решила не выходить более замуж.
Parlez-moi gentiment : j'ai eu une rude journée.
Ты мог бы попросить вежливо, потому что у меня был тяжелый день.
Elle a eu une rude journée.
У неё был тяжёлый день.
Une terre rude, notre Sibérie, c'est vrai ça.
Трудная земля - наша Сибирь, все это правильно.
Rude, mais pas pauvre.
Трудная, но не бедная.
"vont effacer ce rude toucher" "d'un tendre baiser."
И зацелуют святотатства след.
Ecoute, c'est un univers rude.
Слушай, это жестокая Вселенная.
Le rude hiver n'a apparemment pas eu d'impact sur la récolte d'oranges.
Холодная зима никак не повлияет на урожай цитрусовых.
La nuit a été rude pour Rockn'Ricky... mais il est toujours à l'antenne.
Это была трудная ночка для Рики но он всё равно с вами!
La journée a été rude.
Да, это видно. Тяжелый день.
[Puis on remet ça, le dos est mis à rude contribution,..]
Сети забрасываются и вытаскиваются.
Le choc a été rude pour vous.
Наверное испытали шок.
Des milliers de paysans mène une vie rude, là-bas.
Из крестьян.
- Rude journée?
- Трудный день на работе, дорогой?