Translate.vc / francés → ruso / Salomé
Salomé traducir ruso
78 traducción paralela
C'est l'histoire de Salomé.
Это история Саломеи.
- Et vous jouerez Salomé?
- А Вы играете Саломею.
- Salomé.
- Саломея.
Car après Salomé, il y aura un autre film et encore un autre.
Потому что после "Саломеи" мы сделаем еще одну картину и еще.
C'est une citation de l'opéra Salomé.
Это цитата из оперы "Саломея".
Où est Salomé, Adam?
Где Саломе, Адан?
Où est Salomé, Adam?
Привет! Где Саломе, Адан?
Salomé est allée se promener
Но Саломе ушел погулять.
Je, je... Je ne sais pas pourquoi mais soudain l'histoire de Salomé m'est venue à l'esprit.
Не знаю почему, но внезапно... я вспомнил историю про Саломею.
Mesdames et messieurs, Taffey Lewis présente Miss Salomé et le serpent.
Леди и джентльмены Тэффи Льюис представляет :
Mlle Salomé, je peux vous parler?
Простите, мисс Саломея, вы не уделите мне минутку?
Comme la pr ¡ ncesse Salomé est belle, cette nuit
Как красива принцесса Саломея сегодня вечером!
La pr ¡ ncesse Salomé dés ¡ re le vo ¡ r
Принцесса Саломея хочет его видеть.
Je su ¡ s Salomé, f ¡ lle d'Hérod ¡ ade, pr ¡ ncesse de Judée
Я Саломея, дочь Иродиады, принцесса Иудеи.
Où est Salomé?
Где Саломея?
Je me souviens de ses yeux langoureux quand ¡ l regarda ¡ t Salomé
Я вспоминаю, я видел, как томно он смотрел на Саломею ;
Salomé, v ¡ ens bo ¡ re du v ¡ n avec mo ¡, un vin exquis
Саломея, подойди и выпей немного вина со мной.
Salomé, v ¡ ens en manger avec mo ¡
Саломея, подойди и съешь со мной плодов.
Salomé, v ¡ ens t'asseo ¡ r près de mo ¡. Tu peux ven ¡ r sur le trône de ta mère
Саломея, подойди, сядь ко мне, я дам тебе престол твоей матери.
Danse pour mo ¡, Salomé!
Саломея, танцуй для меня.
Salomé, f ¡ lle d'Hérod ¡ ade, danse pour moi
Саломея, дочь Иродиады, танцуй для меня.
Salomé, danse pour mo ¡, je t'en pr ¡ e. Je suis triste ce soir, alors danse
Саломея, Саломея, танцуй для меня. Мне очень грустно сегодня вечером.
- Je le jure, Salomé
- Я в этом клянусь, Саломея!
O Salomé, Salomé, danse pour mo ¡!
О, Саломея, Саломея, танцуй для меня!
Approche, Salomé, tu vas avo ¡ r ta récompense!
Подойди ко мне, Саломея! Подойди, чтобы я мог наградить тебя.
Que voudrais-tu sur un plateau d'argent? O douce et belle Salomé, toi qui est plus belle que toutes les f ¡ lles de Judée
Что ты хочешь, чтобы принесли на серебряном блюде, дорогая и прекрасная Саломея, ты, которая прекраснее всех девушек Иудеи?
Qu'est-ce que tu veux avo ¡ r, Salomé?
Что же это такое, Саломея?
Ma ¡ s je t'en suppl ¡ e, Salomé demande-moi autre chose Demande la mo ¡ t ¡ é de mon royaume Je te la donnerai
И все же, я умоляю тебя, Саломея, проси у меня чего-нибудь другого, проси половину моего царства, я дам тебе его.
Salomé, ne t'entête pas
Послушай, Саломея, надо быть разумной, не правда ли?
La ¡ sse-mo ¡ te parler, Salomé!
Дай же мне сказать, Саломея!
Salomé, soyons comme des am ¡ s
Саломея, Саломея, будем друзьями!
Salomé, tu connais mes beaux paons blancs qu ¡ se promènent dans le jardin entre les myrtes?
Саломея, ты знаешь моих белых павлинов, моих красивых белых павлинов, что гуляют в саду среди мирт?
Salomé, réfléch ¡ s à ce que tu fa ¡ s ll se peut que cet homme so ¡ t envoyé par D ¡ eu
Саломея, подумай, что ты делаешь. Быть может, этот человек послан Богом.
Tu ne voudrais pas qu'un malheur m'arr ¡ ve, Salomé?
Ты не захочешь, Саломея, чтобы меня поразило несчастье!
So ¡ s calme, Salomé
Не волнуйся, Саломея.
Ce sont des trésors sans pr ¡ x. Que dés ¡ res-tu encore, Salomé?
Эти сокровища бесценны. Ну, что же ты хочешь, Саломея?
Tu as dit des infamies contre moi, Salomé, la f ¡ lle d'Hérod ¡ ade Pr ¡ ncesse de Judée
Ты говорил позорящие слова мне, Саломее, дочери Иродиады, принцессе Иудеи!
J'étais serveur au Blue Boy depuis 6 mois, quand j'avais rencontré Salomé, star montante du stylisme parisien, qui stimulait son talent à grands coups de Margaritas.
Я работал официантом в "Блю Бой", когда познакомился с Саломеей, восходящей звездой мира моды. Она подпитывала свой талант коктейлем "Маргарита".
Elle te paye, Salomé, pour mettre ses invendus?
Саломея платит тебе за рекламу шмоток?
Salomé avait eu la délicatesse d'attendre la veille de ma sortie pour me virer.
Саломея дождалась моей выписки и только тогда рассчитала меня.
Il va lui couper la tête, à Salomé.
Саломея раскошелится!
Surtout qu'il a le listing de Salomé.
У него остались контакты Саломеи.
Felix voulait qu'on mette des caleçons longs sous nos costumes, appeler ça "La danse de Salomé", ou une connerie biblique dans le genre.
- Феликс предложил нам надеть кальсоны под костюмы и назвать это танцем Саломеи. В общем, какой-то библейский бред.
Mais j'ai toujours préféré Carmen à Salomé. Tu sais pourquoi?
Но я предпочитаю Кармен, а не Саломея.
Parce que dans Salomé, le héros se fait couper la tête et parce que la vile tentatrice le paye de sa vie dans Carmen? Non.
Для героя терять голову Саломея, - и зло forfшrersken в Кармен мы bшte жизни?
Vous vous rappelez cette Salomé aux yeux noirs que le vieil homme a épousé? qui est devenue folle, la haut et qui a fini par se tuer.
Да, помните кареглазую Саломею, которую взял в жёны старик?
Tu es maud ¡ te, Salomé!
Ты проклята, Саломея!
Danse, Salomé!
Танцуй, Саломея, танцуй для меня!
Tu y rencontreras un de mes contacts appelé Salome.
В три часа там тебя будет ждать мой соратник по имени Саломе.
J'offrais le dîner la nuit dernière à cette fille à la grosse poitrine qui se fait appeler Salome, et elle regarde le menu, se moquant de ce dessin de Grandma Moses et elle est tordante.
Прошлым вечером я заплатил за ужин этой большегрудой девицы которая называет себя соломеей, и она смотрела в меню высмеивая рисуночки этой "Бабушки Мозес", она невероятно смешна.
Salome, écoute moi.
Саломея, послушай меня.