English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Shooting

Shooting traducir ruso

107 traducción paralela
Nous sommes venus ici pour faire un shooting de photos de mode
Другая - фотомодель. Мы прибыли сюда на съёмки для журнала мод.
Ou un Mango Tango ou peut-être un Shooting Stars...
Манго Танго или Падающие Звезды...
Bien sûr, je te remplace au shooting.
Ну, конечно, я подменю.
Je suis en plein shooting.
Таллула, я работаю вообще-то.
Quand je t'ai confié le shooting, c'était pour t'occuper des sushis, pas enrager le photographe vedette.
Знаешь, Джекс, попросив тебя проследить за съемкой, я полагала, твоя задача заботиться о суши, а не злить моего лучшего фотографа.
Désolé, le shooting a traîné.
Я прошу прощения, у меня съемки затянулись.
It was sbronzo and fradicio cos? aggressive which was impossible to speak business with Jonathan... because...? Krist it was aimed and pull rutti and ran shooting to scream something to customers in the bar.
Он был пьяный и чертовски зол мы не могли говорить с Джонатаном... потому, что Крист смотрел на него взглядом василиска и постоянно рыгал, а потом вдруг как заорал :
Et mon équipe de laser shooting vient juste d'atteindre la finale régionale.
А моя команда по "Лэйзер Тэг" только что вышла в финал по региону.
- Les gars, on vous attend sur le plateau pour le shooting.
Ребята, в студию. Вас ждут. - Съемки же скоро в Булони.
Au niveau du mail de confirmation de la shooting list,.. .. tout le monde est d'accord?
Так, получен и-мэйл с подтверждениями от Жан-Кристиан о предварительной договоренности по съемкам.
J'ai le shooting du poster de Five Towns demain.
Я снимаюсь для "Пяти Городов" на постер завтра.
Et il a commencé à me droguer.
А потом начал shooting me up.
Puis direction les Keys pour un autre shooting de pub jusqu'à tard dans la nuit.
Да, а потом я перешел к другой рекламной съемке и занимался ей до самой ночи.
Ta nouvelle cliente, Lina, une mannequin en lingerie talentueuse, dont les cheveux n'ont pas été si magnifiques depuis le shooting pour les jeans taille basse.
Джейн, вот та с кем я хотела тебя познакомить - Твой новый клиент, Лина, талантливая модель, рекламирующая нижнее белье чьи волосы не выглядели так шикарно со времен фотосъемки джинсов на бедрах.
Une semaine avant le shooting, mon interview avec "women s wear daily" faisait la une.
За неделю до съёмки моё интервью в "Женской одежде" вышло в печать
Je fais la gentille, même si ce shooting de vampire est ridicule.
Поэтому я стараюсь быть милой. Даже несмотря на то, что вампирская съемка - позорище.
Claire et Hartley ont annulé le shooting du Cotton Club.
Клэр и папа Хартли отменили съемки в "Коттон Клуб".
Le shooting du Cotton Club étant annulé, il reste une place dans ce numéro.
С отменой съемок в "Коттон Клубе" организовалось окно в этом выпуске.
Tout cela se passe maintenant. Ne me propose pas ces idées usées pour remplacer le shooting annulé.
Чтож, на самом деле, ты знаешь, эти вещи происходят прямо сейчас не надо давать мне эти уставшие партии, чтобы заменить мою отменённую фотосъёмку
Parce que c'est le shooting d'Anika et je ne te laisserais pas gâchés ça. Allons.
И примите мои глубочайшие соболезнования в связи с кончиной вашего мужа.
April, t'as vu mon shooting photo?
Эйприл, видела только сделанные фотки?
Assurer ce shooting avec une super photo iconique.
Шаг первый - отделать эту съемку одним потрясающим, культовым кадром.
Si quelqu'un ici fait un shooting sur les dangers du poulet mal cuit, je vous file le numéro d'Ann.
Эй, если поблизости есть кто-то, кому нужна фотосессия об опасности поедания недожаренной курицы - могу вам дать телефон Энн.
Je te l'envoie.
M shooting it over to you now.
J'ai un chirurgien plastique de Berverly Hills qui peut-être me voudrait pour un shooting photos.
У меня есть пластический хирург из Беверли хилз который может захочет снять ряд рекламных роликов.
J'imagine déja les tenues dans ma tête. Si tu parles de la tenue que Lara Stone va porter pour le shooting de vendredi, je serais ravie d'entendre tes idées, mais si tu es en train de rêver à ce que tu pourrais mettre à la soirée de ce soir, réflechis encore
Если ты имеешь в виду наряд для Лары Стоун на съемки Мейзела в пятницу, я готова послушать твои соображения, но если ты мечтаешь о том, что наденешь сегодня на вечеринку, подумай ещё раз.
J'ai interrogé tous les mannequins présents au shooting de ce matin.
Итак, я тщательно опросил всех моделей с фотосъёмок Ренни этим утром.
On a une vidéo de vous quittant un shooting photo juste après la mort de Renny.
У нас есть запись, где вы уходите с фотосессии сразу после убийства Рэнни. Рэнни умер?
Alors, que faisiez-vous au shooting?
Ладно, тогда что вы делали на фотосессии?
Le client lui a offert à la fin du shooting.
Клиент отдал ему её как подарок в конце съёмок.
Donc vous vous faites engager sur son shooting pour vous approcher et le brûler vivant.
Значит, ты получила работу на этой фотосъёмке, чтобы ты могла быть достаточно близко к нему, чтобы сжечь живьём.
Où se passait son shooting cette fois? Pérou?
Где на этот раз проходили съёмки для их каталога?
Puis on va au Costa Rica faire le shooting du catalogue de printemps.
Возможно, на неделю, затем мы отправимся в Коста-Рику на съёмки для нашего весеннего каталога.
J'ai envoyé toutes nos anciennes photos, et le shooting de notre mariage pour qu'elles soient éditées en DVD par un professionnel.
Я отправил все наши старые фотографии и свадебный альбом, чтобы их профессионально смонтировали на DVD.
Juste au shooting photo
Только фотосессию.
Ali est dans l'avion pour Los Angeles pour le shooting pour la promo de The Real L Word.
Али летит в Лос-Анджелес для съёмок в фотосессии для Real L Word завтра
Je dois faire un shooting avec toutes les filles du casting pour la promo,
Я должна пройти фотосессию со всеми девочками из состава, и я уже ненавижу это
le lieu du shooting.
Съемка на пленэре.
Quand on a fait le shooting avec les bébés, ils m'ont demandé mon avis.
У нас были съемки с младенцами они дали мне фото на утверждение.
Tu as un contrat, Liam, et tu commences Shooting en Bolivie dans trois jours.
У тебя контракт, Лиам, и ты начнешь съемки в Боливии через 3 дня.
Hé! Mais ce sont les ailes d'un T-33 Shooting Star.
Это крыло тренировочного самолёта Т-33.
Je fais une liste des qualités des films gagnants aux oscars, et je les incorporerais dans mes films et faire un shooting pour la "meilleure photo".
Составляю список качеств, которыми обладали оскороносные фильмы, а затем применю их в своем фильме, и точно получу премию за лучший фильм.
Attends, on s'est pas rencontré à un des shooting de Ryan?
Подожди, мы как-то встречались на одной из съемок Райана.
- pour faire un shooting.
- чтобы делать фото.
tu as participé au shooting d'une production non licenciée
Вы принимали участие в съемках неразршённой продукции.
C'est pas un shooting photo.
Здесь не фотостудия.
Oui, j'ai un shooting de mode je dois me préparer, donc...
Да, у меня съемка, я должен быть готов, так что...
Tu as un shooting de mode?
У тебя съемка?
A mon dernier shooting. J'étais tellement obnubilé par ce que j'avais oublié au bureau que j'avais l'air d'un maniac.
На своей последней портретной съемке я был настолько отвлечен мыслями о том, что происходит в офисе, пока меня там нет, что я на фото я похож на маньяка.
Le jour avant d'aller à l'hôtel la copine de Theo a tweeté qu'ils y feraient un shooting photo.
За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка.
- pour le shooting
-... для съёмки

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]