Translate.vc / francés → ruso / Signal
Signal traducir ruso
5,356 traducción paralela
SIGNAL PERDU
-
Cela téléchargera le son quand un signal sera disponible.
Оно передаст запись, когда появится сигнал.
Je suis en train de traquer le signal du MSID.
Я отслеживаю пинги ваших телефонов в сотовых сетях.
Aucun signal des émetteurs sur leurs voitures, et le portable de Kylie est éteint.
Мы не получаем сигнал ни от одного из маячков на колесах Мендозы, и телефон Кайли выключен.
Cela enverra un signal.
Она посылает сигнал.
On n'a plus de piste, j'ai perdu le signal.
Потерял цель. Сигнала нет.
Le signal vient d'exploser.
Есть всплеск.
Il aurait besoin d'un booster pour amplifier le signal du réseau comme ça il pourrait y accéder depuis la rue.
Ему понадобится усилитель беспроводного сигнала, чтобы он смог получить доступ и под землей.
Il aurait pu la mettre n'importe où, mais il la voudrait à portée de vue pour un meilleur signal.
Он мог прикрепить ее в любом месте, но она должна быть в зоне видимости, для лучшего сигнала.
Tu vas perdre beaucoup plus que ce signal.
А то потеряешь больше, чем просто сигнал.
J'ai frappé sa jambe, et elle a dit que je donnais le signal d'abandon.
Я ударила её по ноге, а она сказала, что я подала знак об окончании.
Aucun signal audio ou vidéo ne rentre ou sort.
Нет ни аудио, ни видеосигнала.
S'il n'est pas aidé, oui, mais couplé au système d'une antenne dipôle, on boostera le signal.
Без приспособлений - да, но дипольная антенна усилит сигнал.
Monsieur, les Garde-Côtes... captent un signal provenant de l'Usine.
Сэр, Береговая охрана... они получили сигнал с Фабрики.
L'équipe d'intervention se tient prête dans le périmètre, attendant votre signal.
Спецназ по периметру, ждет указаний.
- Si je peux trouver le bon code je peux peut-être écrire un programme qui nous donnera la source du signal du hacker.
- Если у меня получится найти правильный код, тогда, возможно, я смогу написать программу, которая укажет источник сигнала хакера.
Il pourait peut être... remplacer le signal de brouillage pirate et localiser le van.
Заглушить сигнал хакерской атаки, и обнаружить местонахождение фургона.
Je peux envoyer le signal électrique de son cortex vers un système informatique visuel.
Я перехвачу электрический импульс коры мозга Тревора с помощью визуальной системы моего новейшего компьютера.
Ce qu'il nous faut, c'est un esprit sain pour stimuler le signal, et clarifier ses souvenirs grâce aux impulsions neuronales.
Нужен здоровый разум, чтобы усилить сигнал, чтобы тот как роутер завел нейронные импульсы, тем самым прояснив остатки памяти.
Tout le monde bouge à notre signal!
Все идут по нашей команде!
On n'a eu qu'un seul signal.
Мы не смогли получить эхо запрос
Cible en vue, on attend votre signal.
Цель на месте, ждем вашей команды.
AUCUN SIGNAL
НЕТ СИГНАЛА
Je dois juste trouver comment capter son signal.
Я думаю, что мне нужно просто понять, как различать его сигналы.
Tu reçois quelque chose, la moindre trace de signal?
Ты получаешь что-нибудь, хоть намек на сигнал?
Charlie, j'ai un signal de là-bas.
Чарли, я получаю сигнал оттуда.
S'il envoie un signal, ce sera de là-bas.
Если он подаст нам знак, то в той стороне.
Derrière ce mur, le signal est beaucoup plus fort.
Сигнал сильнее прямо передо мной.
J'ai découvert un long couloir qui conduit à la source du signal.
Я обнаружил длинный коридор, ведущий ближе к источнику сигнала.
Personne n'entre avant mon signal.
Никому не входить, пока я не скажу.
Bien reçu, sois prêt quand je te donne le signal.
Понятно, будь готов, когда я подам сигнал.
- Quel signal?
- Какой сигнал?
Le truc effrayant est qu'il m'a trouvé en suivant l'intensité de mon signal.
Жутко было то, что он выследил меня по силе сигнала.
A mon signal.
По моему сигналу.
C'était utilisé pour amplifier les feux de signal pendant les batailles nocturnes.
Использовался для увеличения сигнальных огней во время ночных битв.
C'est son Bat-signal.
Это плохой знак.
À mon signal.
По моему сигналу.
Le téléphone de Billy devait être connecté au signal local. Le fantôme d'Andrew a dû posséder Trini, l'application de navigation.
Сотовый Билли, наверное, использовал местную сеть Wi-Fi, и дух Эндрю, наверное, вселился в Трини - в программу-навигатор.
Le signal est super mauvais là-bas!
Там отвратный сигнал.
Y a pas de signal ici.
Здесь нет сигнала.
- Il y a un signal.
- Сигнал.
Les allemands seront déjà dehors à traquer le signal.
Немцы будут отслеживать сигналы.
Le signal a disparu!
Сигнал просто исчез!
Je vais appeler Happy. Découvrir pouquoi c'étais si difficile d'avoir un signal dans la coque
Сейчас позвоню Хеппи, нужно выяснить, почему на корабле такой плохой сигнал.
Happy, le signal n'arrete pas de sauter.
Хеппи сигнал все еще не стабильный.
Ils ne devraient pas interférer avec le signal.
Они не должны создавать помехи.
Ouais, ben, je suis dessus, et je te dis que je peux pas avoir un signal propre.
Но я сейчас здесь, и говорю тебе, что сигнал плохой.
Il doit y avoir un espace vide quelques part dans la coque c'est ce qui fait rebondir le signal comme un écho à chaque houle du bateau.
Где то в корпусе должно быть пустое пространство которое придает сигналу эхо, когда корабль плывет.
Je n'ai pas pu trouver Edwards, M. Reese, mais j'ai localisé le signal du téléphone de Morris.
Я не смог найти Эдвардса, мистер Риз. Но я поймал сигнал телефона Морриса.
Le signal est faible, à cette distance du plus proche point g-comm.
Сигнал слабый, мы далеко от ретранслятора.
Ton signal s'intensifie.
Ваш сигнал усиливается.