English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Spectator

Spectator traducir ruso

62 traducción paralela
Bonjour, je suis Dominique Ball, du journal "The Spectator".
Здравствуйте. Я Доминик Болл из Наблюдателя.
Leonard Franklin a figuré deux fois dans le "Wine Spectator".
О Леонарде Франклине дважды написали в "Обозревателе Вин".
Il est temps de lui confier les rênes du Spectator.
Самое время тебе отойти назад, отдав ему "Очевидца"
Cette fuite dissuadera les gens d'alimenter son site. Sans informateurs, elle s'éteindra petit à petit, faisant du Spectator le premier tabloïd de New York.
Если люди будут знать, что Сплетница не конфиденциальна, они перестанут слать ей сплетни, а без информаторов она умрет медленной смертью, сделав "Обозревателя"
Et personne n'est à l'abri. CHARGEMENT VERS LE SPECTATOR Pas même moi.
Это может случиться с любым, даже со мной.
Il y a pourtant un lien sur le Spectator.
Ну, кто-то это сделал, потому что сейчас в "Наблюдателе" появилась ссылка на это.
C'est ce qu'il y a de mieux à faire pour le Spectator et son équipe.
Полагаю, так будет лучше всего для "Обозревателя"... И всех остальных.
Le Spectator ne publie que la vérité.
"Наблюдатель" публикует только правду.
C'est notre chance de prouver que le Spectator est impartial, quel que soit le sujet.
Это наш шанс доказать Что Spectator правдивый и объективный неважно какая история.
À la soirée de lancement du Spectator, j'ai laissé l'alliance que je t'avais achetée et je suis parti.
В ночь, когда был вечер в честь "Наблюдателя", я оставил обручальное кольцо, которое купил для тебя, на пороге салона и ушел.
" Le Spectator est la voix de l'honnêteté, pas celle des riches ou des puissants.
Мы в Spectator - голосе честности не жадности или политических связей
"The spectator" va faire un reportage sur l'hôpital ce soir, Et son journalistes a fait des recherches sur toi.
"Наблюдатель" освещает сегодняшнюю церемонию открытия больницы, и его репортер собрала о тебе информацию.
L'avenir entier du Spectator.
Будущее "Наблюдателя".
Très bien, s'il te plaît dit moi que nous avons une offre. qui au moins garderas "The Spectator" à flots.
Хорошо, скажите, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Servons-nous de cette soirée pour montrer à cette ville que le Spectator est à nouveau dans la course.
Воспользуемся этим вечером, чтобы дать понять городу, что "Наблюдатель" вновь действует, как отлаженный механизм.
La une du Spectator ou Gossip Girl?
На главную страницу "Наблюдателя" или просто в "Сплетницу"?
donc je ne peut pas la forcer à partir du "Spectator".
Я могу заставить ее уйти из "The Spectator."
La clé du code doit être au Spectator.
Ключ к шифру должен быть где-то в офисе.
"Spectator"
"Spectator."
et c'est vraiment plus important pour moi Que d'aider Nate a virer Diana du Spectator
И это мне важнее, чем помогать Нейту пнуть Диану ил "Спектатора"
Trouve et elle quittera le Spectator dès le lever du jour.
Узнай, и к утру ее уже не будет в газете.
Et à moins que tu veuilles que le monde entier apprenne Que tu gères un réseau d'escort girls, Tu vas te retirer du "Spectator", pour toujours.
И если ты не хочешь, чтоб весь мир узнал, что ты организатор борделя высшего класса, ты уйдешь из "Наблюдателя" навсегда.
Alors maintenant, la seule façon de virer Diana du "The Spectator" est de divulguer l'histoire en première page de mon propre journal?
Так что теперь единственный способ изгнать Диану из "Наблюдателя" это опубликовать историю на главной странице моего собственного журнала?
Je pense que pour ça, on devrait utiliser le "Spectator".
Я думаю, мы можем для этого использовать "Spectator".
J'espere que tu viens à la fête du "Spectator" ce soir.
Надеюсь ты собираешься на вечеринку Spectator сегодня вечером?
Louis veut que tu ailles avec lui à la fête du Spectator ce soir?
Луи хочет, чтобы ты пошла с ним на вечеринку "Spectator" сегодня?
J'ai relu chaque pièce dans "The Spectator" depuis que j'ai commencé là, Et à moins que Christina Aguilera soit en colère contre l'article "le choc du Bébé ou le Déjeuner mexicain?" Je pense vraiment pas qu'il y ait quelque chose ici qui puisse me blesser davantage.
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
Combien de temps avons nous pour être au "Spectator"
Ко скольки мы должны быть в "Наблюдателе"
Le Spectator du jour est prêt à être lancé. et le photographe est en bas pour couvrir les débuts de la rubrique de Serena.
Сегодняшний выпуск "Наблюдателя" готов к загрузке, и фотограф уже внизу, чтобы сделать снимки для дебюта колонки Серены.
"Spectator".
"Наблюдатель".
Mais quand je t'ai vu évoluer au "Spectator"
Но когда я видел, как ты делаешь карьеру в "Наблюдателе"...
Et pourrait te souvenir que Diana Payne n'aurait jamais voulu te donner ce job au "The Spectator"
И позволь напомнить тебе, что Диана Пэйн никогда не дала бы тебе работу в "Наблюдателе"
Hey, je lui ai seuleument offert quelques espaces pubs gratuits dans le "Spectator", d'accord?
Эй, я всего лишь предложил разместить ему несколько бесплатных объявлений в "Наблюдателе", ясно?
Dommage, ça aurait été une bonne publicité pour "The Spectator".
Жаль, это было бы хорошей рекламой для "The Spectator"
j'ai demandé spécialement Lola, la fille du mariage. mais il s'avère qu'elle a une note dans son dossier qui disait qu'elle ne peut travailler sur aucun événement du "Spectator".
Я специально запросил Лолу, ту девушку со свадьбы, но оказалось, что у нее в папке есть заявление с просьбой не давать какую-либо работу в "The Spectator".
Si elle ne travaille pas pour une fête du "Spectator", elle pourrait le faire pour l'Empire?
Если она не будет работать на вечеринке для "The Spectator", может она будет работать на вечеринке для Empire?
Tu as dit que tu ne voulais pas travailler une fête à "The Spectator" donc ce n'est pas "The Spectator"
Ты говорила, что не хочешь работать на вечеринке "Обозревателя", так это не "Обозреватель".
Et sauf si tu veux que tout le monde sache que tu as un business d'escort girls de luxe, tu vas devoir quitter le Spectator pour toujours.
Если не хочешь, чтобы мир узнал, что ты содержишь высококлассный бордель, ты покинешь "Наблюдатель" навсегда.
M'exposer ne ferait qu'embarrasser le Spectator et toi.
Выдав меня, ты только бросишь тень на "Наблюдателя" и на себя тоже.
"The Spectator" est mon arme pour faire ça, et... être ici avec toi... je n'ai jamais été aussi heureux.
"Наблюдатель" был попыткой это сделать, и жизнь здесь, с тобой, была для меня самым счастливым временем.
J'aurais adoré traîner avec toi dans la nature, mais j'ai travaillé trop dur avec le Spectator pour partir maintenant.
Я был бы рад провести время с тобой на природе, но я потратил столько сил на "Наблюдатель", что не могу сейчас его покинуть.
Je veux le publier dans "Le Spectator".
Я хочу опубликовать её в "Наблюдателе".
Puis le Spectator gère tous les moyens de publication
Во-вторых, у "Наблюдателя" сейчас отличные возможности.
S'il te plaît dit-moi que ça signifie que tu donnes ta nouvelle au "The Spectator".
Умоляю, скажи что это означает что ты отдаешь свою книгу "The Spectator."
En tant que colocataire et éditeur, je suis honoré de signaler que "The spectator"
Ну, как твой сосед по комнате и издатель, я рад сообщить, что "Наблюдатель"
Je crois que ma série pourrait vraiment booster le "Spectator".
Думаю, мои статьи могли бы дать "Наблюдателю" реальный толчок.
Ça dit que ton père veut nous envoyer au tribunal, toi moi, et "Le Spectator"
Здесь говориться о том, что твой отец собирается судиться с тобой, со мной и с "Наблюдателем".
Je veux vous remercier pour avoir choisi de faire cette publicité au Spectator, cette semaine.
Слушай, я хочу поблагодарить тебя за выбор рекламировать с нами "The Spectator" на этой неделе.
Ouais, j'ai pensé que "The Spectator" était un évènement unique, ce qui est dommage pour moi parce que Graydon demande dix fois plus que vous pour diffuser une pub.
Да, я думаю, что "Наблюдатель" был единоразовой публикацией, которая не выгодна для меня, потому что Грейдон берет в десять раз больше за рекламу, чем ты.
Toute la vérité? Tu devrais travailler au Spectator.
Всю правду?
Le Spectator est à toi.
"Наблюдатель" - твой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]