English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Sultan

Sultan traducir ruso

190 traducción paralela
- Ni les généraux du Caire... ni le sultan ne la cherchent.
– Хотите? – Ни генералы в Каире, ни сам султан этого не хотят.
Le campement du grand sultan.
- Большой лагерь султана.
Le sultan d'Égypte et de la Syrie sera sans nul doute ravi.
- Султан Египта был бы рад.
Je peux servir à la fois le sultan et l'Adil El Malek.
Я могу служить Султану и Малик эль Адилу.
- Le frère du sultan, oui.
- Поскольку ты знаешь брата султана, да.
- Et longue vie au sultan. - Oui!
- До свидания.
Grand Sultan, cette femme pourrait vous divertir.
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
Vous tremblez juste devant l'honneur de rencontrer le grand sultan.
¬ ы дрожите от чести предсто € щей встречи с султаном.
El Akir sort et attrape Barbara. EL AKIR : Tu as le champ libre avec le frère du sultan.
" вой путь к брату султана открыт.
est un bon parti pour celui qui, non content d'avoir un frère si puissant... non, pas puissant... éminent... si éminent... un frère aussi éminent que le sultan Saladin,
достойна € пара тому, кто не только обладает таким велич... нет, не величественным, эээ... выдающимс €...
RICHARD : Portez cette ceinture d'or au sultan Saladin.
ќтнеси этот по € с султану — аладину.
Les gardes du Sultan l'ont aidé.
Не без помощи стражи султана.
Quand notre Sultan mourut sans fils, il me fit moi, son grand vizir, héritier de deux choses.
Наш султан, не оставив наследника трона, перед смертью назначил меня визирем. И завещал хранить две вещи.
Peu en reste, car quand notre Sultan rendit son dernier soupir, et je me hâtais de venir ici pour y lire les secrets, une grande boule de feu embrasa cette pièce.
Тут мало что уцелело. Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку.
Leur blason représentait la barbe coupée d'un Sultan.
На их семейном гербе изображена отрубленная борода Султана.
Le Sultan retirera l'armée et te laissera le trône en échange d'un tribut, d'une aide en soldats quand besoin il y aura et du droit de traverser ton pays avec l'armée quand bon lui semblera.
Султан отступит и оставит вам правление, если вы будете платить ему дань, и давать войска, когда потребуется, и если вы разрешите ему проходить через вашу страну со своей армией, когда потребуется.
En gage de bonne volonté de ta part, un de tes fils sera reçu â la cour du Sultan comme hôte.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
Il est l'hôte du Sultan.
Он гость султана.
Le grand voivode Mircea pense, grand Sultan, que la guerre et la paix sont des choses trop importantes pour les confier aux envoyés.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Il n'a pas appris la leçon après que notre père, le brillant Sultan Bayezid, l'ait agenouillé â l'endroit appelé Rovine.
Он не все знает о победах моего отца, Байазида, а именно о месте, называемом Ровине.
Sa Majesté le Sultan lui-même me l'a demandé.
Всемогущий султан приказал мне оставаться здесь.
Renforcez la garde du Sultan!
Выставьте больше войск для охраны султана.
Majesté, le grand Sultan Mehmed, â travers mon humble voix, te transmet qu'il est prêt â venir lâ où tu désires le recevoir.
Ваше Величество... Великий султан Мехмет, передает моим недостойным голосом, и хочет, чтобы вы знали, что он готов прибыть, туда где вы захотите с ним встретиться.
Peut-être imagines-tu que je suis trop petit, que je perdrai mon courage â la cour du Sultan, que j'oublierai ce que je dois au pays...
Ты думаешь, что раз я слишком мал, то жизнь при дворе султана сделает меня слабым, и я забуду о долге перед страной?
- Elles bossent pour un sultan au Maroc.
- Они тогда были по вызову у султана Марокко.
Laissez-moi aller au palais, le sultan m'en donnera.
Если вы отпустите меня во дворец, я возьму у султана.
Elle croit que ce singe est le sultan!
Она принимает за султана обезьянку.
Sage sultan, que puis-je pour vous?
О, мудрейший султан! Жду твоих приказаний.
Une poignée de ce trésor me rendrait plus riche que le sultan!
Всего одна горсть сделает меня богаче султана. Абу!
J'épouse cette mégère. Je deviens sultan.
Женюсь на соплячке и стану султаном.
Et c'est toi qui deviendras sultan!
- И ты, мой мальчик, станешь султаном! - Султаном?
Ils veulent me faire sultan?
Меня хотят сделать султаном?
Je souhaite devenir un sultan tout-puissant!
Я хочу власти султана!
C'est : "Sultan" infâme comploteur!
Для тебя не предатель, а султан! Неужели?
Si ce n'est pas devant un sultan... vous ramperez devant un sorcier!
Если не склонитесь перед султаном, то покоритесь чародею! Джинн!
Un gâteau, sultan gâteux?
Кукольный правитель, хочешь крекер?
Insultante pour un sultan!
- Отец? - Султан я или не султан?
C'est vous qui avez ralenti, à trôner là comme un sultan!
Привык, что все вокруг тебя ублажают. Бездельничаешь целыми днями.
Tu as été vendu comme esclavage dans le royaume d'un sultan?
- Вас продали в рабство в султанате?
J'ai été acheté par l'une des quatre épouses d'un sultan et emmené par son eunuque.
Меня купила одна из четырех султанских жен, которую сопровождал евнух.
Le sultan avait un harem de 1500 jeunes femmes... de fait, les exigences qu'il requérait de ses épouses étaient relativement mineures.
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
J'ai prié pour qu'elles aient trouvé un endroit où me cacher... et où je ne serais pas découvert par le sultan.
Я молился о том, чтобы найти место, где султан меня не найдет.
Elles ont été passées avec les 1500 femmes du harem du sultan.
В обществе его тысячи пятисот наложниц.
Sultan d'un jour, Robin des Bois...
Дада, твоя вода для мытья..
Bientôt, je serai sultan à la place de ce demeuré!
Скоро султаном буду я, а не этот выживший из ума дурак!
Venez, "sultan".
Пошли, султан.
Là, c'est toi qui deviendrais sultan!
И тогда... Тогда ты будешь султаном!
"c'est le sultan qui lui en choisira un".
Но Жасмин не нравятся все эти женихи.
- Fille de sultan.
- Я знаю.
Sultan?
Султан?
Ils veulent me faire sultan.
Нет! Принца Али хотят сделать султаном.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]