English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Talkie

Talkie traducir ruso

193 traducción paralela
- Il a découvert le walkie-talkie.
Он обнаружил "жучок".
Branche ton walkie-talkie. Et voilà ton truc.
Смотри, чтобы у тебя всегда была включена рация, а эта кнопка для ответа.
Un de vos clients avait un talkie-walkie.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Voici des jumelles et un talkie-walkie pour qu'on garde contact.
Вот бинокль и рация для связи.
Des piles neuves pour ton talkie-walkie, au cas où.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Prenez ce talkie-walkie et trouvez où est Mulder.
Возьми рацию и найди Малдера.
Elle a dû capter un signal de talkie.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
C'était vous, le talkie-walkie?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
J'avais un talkie-walkie!
- У тебя же была рация.
Ecoute, pauvre malade. Pitoyable tripoteur de talkie-walkie, enfoiré de taré, t'auras rien de moi!
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Faut que j'achète des piles pour mon walkie-talkie.
Мне надо достать новые батарейки для рации.
Ouais, mais il nous faudrait un autre walkie-talkie.
Да, но нам нужна еще одна рация.
Donnez-lui un talkie-walkie.
Дате ей рацию.
Un de nos hommes est à l'intérieur avec un talkie-walkie.
Лейтенант, внутри наш парень. С ним можно попробовать связаться по рации.
Je veux parler au responsable. Prenez le talkie-walkie.
Я хочу поговорить с парнем, который заварил всю эту кашу.
Votre talkie-walkie ne marche pas.
- Хэнрэтти. - Ваша рация не работает
Tu peux l'utiliser comme un talkie-walkie.
- Его можно использовать как рацию.
Je vais l'utiliser comme un talkie-walkie.
Использую вместо рации.
File-moi ton talkie-walkie.
Дай рацию.
Essaie le talkie-walkie.
Попробуй внутреннюю связь.
Cousteau et ses potes ont inventé l'idée du talkie-walkie dans le casque. Nous, on a ajouté l'antenne pour pouvoir passer de la musique.
Предположительно, Кусто и его друзья придумали поместить рацию в шлем, но наши снабжены сверху антенной, мы даже можем музыку ловить.
On les a poursuivis, mais le talkie a déconné.
Они сбежал через туннель, ну, мы бросились за ними, но рация там не работала.
- À un talkie-walkie compliqué.
- Как сложная такая рация.
On a chacun un talkie-walkie.
Вот, позаботься о радио.
Vise un peu : un talkie-walkie.
Эй, зацени.
Ton talkie-walkie!
И давай сюда рацию!
Donc le futur nous a renvoyé une reine fourmi schizophrène, avec un plan pour quoi? Une sorte de talkie-walkie interstellaire.
Выходит из будущего прислали королеву муравьёв-шизофреничку с проектом, межзвездной радиостанции?
Prenez votre petit talkie-walkie ou votre radio et parlez à votre chef, parce qu'on est potes, lui et moi. On se connaît depuis longtemps.
Просто возьмите свою маленькую рацию или радио или что там еще и поговорите со своим начальником, потому что мы с ним старые приятели.
C'est un talkie-walkie amélioré.
Это приукрашенный Уоки-токи.
Alors venez ici et amenez-moi ce talkie-walkie!
Теперь спускайся сюда. И захвати рацию.
Donne ton talkie à Kate.
Дай рацию Кейт.
Passe-lui le putain de talkie, Danny.
Просто дай ей чертову рацию, Дэнни.
Commence par sortir le talkie-walkie qui est dedans et mets l'écouteur. Un talkie-walkie.
И вставьте наушник в ухо.
Réponds à voix basse avec le talkie-walkie.
и как они организованы?
Puis-je ravoir mon talkie?
Можно назад мою рацию?
13 H 30 Donne-moi le walkie-talkie.
Давай рацию.
PHILADELPHIE, PA Donne-moi le walkie-talkie.
- Просто давай рацию.
Charlie, tu penses que tu peux donner le walkie-talkie à Mac?
Эй, Чарли... может ты отдашь рацию Маку?
Gardez le talkie-walkie jusqu'au retour du courant.
Со мной связывайтесь по рации, пока не включат электричество.
Quand j'aurai leur attention, prends le talkie-walkie,
Я отвлеку их, а ты свяжись со Стелой.
J'allais l'arrêter, je cherchais mon talkie...
А когда он глаза поднял?
Où avez-vous trouvé ce talkie-walkie?
Где вы взяли эту рацию?
Il a laissé le talkie-walkie sur la table, au sous-sol.
Хорошо. Он оставил рацию на столе в подвале.
Le talkie-walkie a grésillé.
Внезапно я получил вызов по рации.
Tu dis qu'Hector n ° 3 t'a appelé de son talkie-walkie.
Вы сказали, что Гектор 3 вызывал вас по рации.
Maintenant venez là et amenez ce talkie-walkie.
А теперь иди сюда и захвати рацию!
Quand tu seras en sécurité, tu m'appelles au talkie et tu me dis cette histoire.
Когда будете в безопасности, свяжись со мной и расскажи эту историю.
Talkie-walkie?
Уоки-токи
Mikhaïl? On est là. - Il n'allume jamais son talkie-walkie.
Михаил, мы пришли.
Vous répondez pas au talkie?
Что за бордель?
Donc, de ce talkie-walkie.
Вы хотите сказать... по этой рации?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]