English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Tenté

Tenté traducir ruso

6,542 traducción paralela
Dis-moi qui tu vas bien, j'ai vu à la télé que JJ a tenté de tuer ces gens.
Пожалуйста, скажи мне, что с тобой всё в порядке. Я видела по телеку, что Джей Джей пытался убить тех людей.
Tu as tenté de te tuer.
Ты хотел убить себя.
S-seulement par légitime défense. Moi-même a tenté de me tuer le premier.
Только для самозащиты, я хотел убить себя первым.
Et quand vous avez tenté de retrouver un emploi il vous a blackboulé il a vous enlevé votre capacité à vous servir de votre intelligence car vous refusiez de coucher avec lui!
А когда ты попыталась устроиться на другую работу, он внёс тебя в чёрный список, украл возможность работать головой, потому что ты отказалась спать с ним!
Je ne vois aucun signe que l'on a tenté de forcer la serrure.
Я не вижу признаков попыток пробраться туда.
J'ai tenté un truc, et alors?
Да, я вытащил Кэт в кино, ладно?
Aktaion a tenté de résoudre le problème, mais leur solution a empiré les choses, jusqu'à ce que le DG, Hektor Martin, qui était sous le dôme tout ce temps, a été tué...
"Актеон попытался исправить ситуацию, но их действия всё только усугубили, до тех пор пока их гендиректор, Гектор Мартин, всё это время находившийся под куполом, не был убит..."
J'étais en cavale. J'ai tenté de changer mon apparence.
- Я был в бегах, и решил стать неузнаваемым.
Le message disait que quelqu'un a tenté d'accéder à l'ordinateur de Darius.
В сообщении сказано, что кто-то пытался получить доступ к его ноуту.
Nous savons tous les deux que vous avez déjà tenté de me piéger. - Mais tu continues à m'appeler...
То, что нам обоим известно, что я уже обжигался на вас, Винчестерах, и всё равно, ты вызываешь.
Écoute, peu importe ce que tu fais... Ou ce que tu as fait, je t'en prie... Tu sais, j'ai même tenté de chasser.
Послушай, что бы ты ни сделал, что бы ни натворил, пожалуйста... ( усмехается ) Я даже провернул дело.
J'ai tenté de la retrouver pendant des années.
Я несколько лет пытался её найти.
Ouais, bien tenté.
Да. Хорошая попытка.
Chère Amanda, dans les pages qui suivent, J'ai tenté de rassembler les pièces l'impitoyable trahison et notre séparation insuportable
Дорогая Аманда, на следующих страницах я попытаюсь собрать воедино жестокое предательство, из-за которого меня ошибочно посадили в тюрьму и разлучили с тобой.
D'après vous, est-ce que Nick a tenté de retrouver Kathie?
- И Ник действительно её искал?
Je suis tenté de le tuer après avoir fait de cette planète un meilleur endroit.
Я бы убил его лишь затем, чтобы сделать планету лучше.
C'était avant ou après que tu l'ai livrée et que j'ai tenté de la tuer?
Это было до или после того, как ты её кинул, а я попыталась убить?
Après avoir tenté de te convaincre l'année dernière, je m'étais faite à l'idée que ça n'arriverait jamais.
После моих попыток убедить тебя в прошлом году Мне пришлось смириться с тем, что это никогда не случится.
Qui a tenté de voler le camion?
Итак, кто хотел ограбить грузовик?
Vous avez d'abord tenté d'acheter sa maison.
Сначала вы попытались купить у неё дом.
Il y a sûrement un bonne raison pour que Shannon, ici présente, ou peu importe votre nom, ait pénétré une zone sécurisée et tenté d'obtenir mon algorithme de compression.
Я уверен, что есть веская причина, по которой Шеннон, или как вас там на самом деле зовут, проникла в охраняемую зону и пыталась получить доступ к моему алгоритму сжатия данных.
Tu n'as jamais été tenté de voir ce qu'il y avait dedans?
Тебе никогда не интересовало, что в них?
J'ai tenté, mais ils m'ont donné des congés payés.
Пыталась, но вместо этого мне дали оплачиваемый отпуск.
Tu as vu les filles disparaître, j'ai tenté de me tuer.
Сказала, что видела, как девочки исчезли. Сказала, что видела, как я пытался себя убить.
Ils se demandent si je tente de ramener les robes à la mode et ils n'aiment pas que je remette des tenues même si j'ai un salaire de fonctionnaire.
Они спрашивают, не возвращаю ли я платья в магазин, и им не нравится, когда я ношу одно и то же, хотя я на обеспечении государства.
C'est par rapport à la fois où tu faisais du somnambulisme et que tu es venu dans ma tente me faire un bisou dans le cou?
Ты о том случае, когда ты лунатил, зашел в мою палатку и поцеловал меня в шею?
Ça ne la tente pas.
Она не хочет.
On a tente le coup, on s'est dit que ca viendrait petit a petit.
Мы подумали, что постепенно все наладится.
Sachez juste qu'il y a une cible dans votre dos, Kévin. Je tente ma chance.
Я готов рискнуть.
Euh, elle tente de disséquer autour du fornix.
Пытается зачистить область возле свода мозга.
Il tente de prouver quoi?
Что он пытается доказать?
Vu sa jeunesse et la colère, il ne tente pas de tenir le rôle de père.
С учетом его молодости и гнева... он не пытается поставить себя на место отца, как мы думали первоначально.
Ou peut-être que quelqu'un tente de changer les règles.
Или кто-то пытается эти правила изменить.
Elle tente de réhabiliter le nom de celui qu'elle aime, comme je l'ai fait pour toi.
Она пытается очистить имя того, кого любила Точно так как сделала я для тебя
On dirait qu'il tente un Gambit danois.
Похоже, он хочет использовать датский гамбит.
Il nous faut une tente ici, s'il vous plaît.
Так, нам здесь нужен шатер.
S'il vous plait, on tente de vous aider.
Пожалуйста, мы пытаемся вам помочь.
C'est ce que je tente de te dire. Ce n'est qu'un problème temporaire.
Нет, я пытаюсь сказать, что это просто временная проблема.
Tente de l'attraper avec les forceps.
Попробуй подцепить его пинцетом.
- Je tente de la calmer.
- Пытаюсь её успокоить.
Ne tente rien.
Молчи.
Tente emballée à Glastonbury.
Переполненный шатёр в Гластонбери.
Nous avions cette petite tente inutile et un sac de couchage.
У нас была только сраная маленькая палатка и один спальный мешок.
Et toute personne qui tente de nous le voler est notre ennemi.
И любой, кто пытается отнять его у нас – наш враг.
Garcia tente de trouver des réponses.
Гарсия пытается получить ответы.
Le gamin tente de voler le sac à main d'une vieille femme, le suspect lui saute dessus, tue l'enfant.
Парень пытался отобрать сумочку у старушки, субъект за нее заступился, убил паренька.
Ruzek tente de découvrir la destination de la drogue.
Рузек пытается выяснить маршрут сбыта наркоты.
Vexus-tu que je tente ma chance?
Хочешь, чтобы я попробовал?
On a une tente.
У нас есть палатка.
On tente toujours de localiser un proche.
Пока ещё ищем его ближайших родственников.
Elle tente de sauver le monde.
Она пыталась спасти день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]