English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Tic

Tic traducir ruso

743 traducción paralela
Il y a 2081376000 secondes en moyenne dans la vie d'un homme. C'est un tic-tac d'horloge, un battement de cœur.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца.
Dès qu'il approche, il vous prévient, comme qui dirait... avec son tic-tac...
Теперь Вы знаете, когда он рядом, потому что слышите "тик-так", "тик-так", "тик-так".
Il y a un tic-tac bizarre.
Там что-то тикает.
- J'ai ce tic-tac dans la tête!
– Что-то тикает.
Elle pourrait faire tic-tac jusqu'à Noël sans exploser!
Эти часы будут идти до рождества, но даже хлопушки не запустят.
Pas de tic-tac.
И не тикает.
Ils ont tous attrapé le même tic.
Теперь все так делают, видишь ли.
Je n'entends que le vent... et le tic-tac des pendules.
- Нет, только ветер и тиканье часов.
Je ne supportais plus son tic-tac sur mon cœur.
Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
- Oui, mais si elle est arrêtée... pourquoi ça fait tic-tac? - Ne vois-tu pas qu'elle est arrêtée?
Куда смотришь?
J'étais en train de chercher le dictionnaire... quand j'ai entendu un "tic-tac" non identifié.
- Докладывай! Я искал словарь на полках и вдруг услышал неопознанное тиканье, которое исходит неизвестно откуда.
Alors dites-moi, comment était ce "tic-tac"?
Вам надлежит ее найти. Проинструктируйте меня :
Je suis certain que c'était "tic-tac"... ou plutôt, "tac-tac". Ces cons ne savent rien.
Виноват, бригадир, но я его первый услышал и уверен, что это было именно "тик-так".
Je pleure comme ça, c'est un tic.
Я просто могу ни с того, ни с сего разрыдаться.
Autrefois on hypnotisait les gens avec le tic-tac.
Тикая, они гипнотизируют людей.
Un tic.
Пpивычкa.
Toi, tu vas avec Frankie et Tic-Tac au Royale.
Ты поедешь с Френки и Тик-Таком в Роял.
Si Bernie est là-bas, Frankie et Tic-Tac vont lui faire sa fête.
Если Берни там, Френки и Тик-Так разберутся с ним.
- Tic-Tac!
Тик-Так!
Tic-Tac!
Тик-Так!
- Où est votre chambre, lu-na-tic?
Где твоя комната, лунатик?
- Oui. Vous regardez juste le de sorte de petit tic qui le ferait.
Да вы похожи на знающего парня.
Tic, tic, voilà les radiations!
Тик, тик, идёт радиация!
La pendule fait tic tac tic tic
Часы идут Тик-так
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
Тик-так, тик-так, тик-так.
Aux autres, je donne des Tic Tac. "
Всем остальным я даю Тик-Так. "
Tic, tac, toc.
Раз, два, три.
Ne mens pas, car quand tu mens, tu as un tic à l'oeil.
Не лги, потому что твои глаза бегают и я все знаю.
Tiens, prends un Tic Tac.
Вот. Возьми пару Тик-так.
Des bonbons à la menthe ou des tic-tacs.
Не знаю. Что-нибудь мятное или Тик-Так.
Il a synthétisé un laxatif avec des petits pois et des carottes, il a remplacé mes pilules contraceptives par des Tic Tacs.
Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже...
- J'ai des tic-tac dans mon sac.
- у меня в сумочке есть "Тик-так".
Il fait tic-tac!
Он тикает!
Est-ce un tic ou a-t-elle besoin d'une coupe ou d'une pince?
Может, она нервная? Может ей постричься или носить берет?
Au mur, une petite pendule Fait tic-tac
Часики идут - тик-так...
Je me contenterai d'un Tic Tac en attendant.
Чтобы не пропасть с голоду, подкреплюсь пока "Тик-Таком".
Tu n'as pas senti le Tic Tac.
Я не заметил тик так.
Tu veux un Tic Tac?
- Хочешь "Тик-так"? - Нет.
Tic. tac...
Тик-так...
Chaque tic de l'horloge nous retranche une part de nous.
Каждый удар часов лишает нас чего-то...
Tic.
Тик...
Tic, tac, tic, tac.
Тик-так, тик-так.
Vous êtes entre des secondes... perdu entre les possibilités infinies entre tic et tac.
Вы находитесь между секундами потеряны в бесконечных вариантах между тик и так.
Tic, vous êtes en vie.
Тик, и вы живы.
Tic, tac, tic, tac, tic...
Тик-так, тик-так.
Faut pas jouer tic-tac-toe avec vos sentiments.
Это землетрясение для нервной системы.
Quel est ce tic-tac?
что это тикает?
D'après moi, plus qu'un "tic-tac", c'était un "tic-toc".
Бригадир Утопленни.
Suis le "tic-tac" pour voir où cela mène. Le pays est à tes côtés.
Родина с тобой.
Et à présent tic et toc monsieur...
А теперь повторяй за мной :
Au Parc, au Tic-Toc.
Он устроил нам Тикток.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]