Translate.vc / francés → ruso / Tilt
Tilt traducir ruso
79 traducción paralela
"De la part du peuple de l'État souverain du Texas... " à Jackson Tilt McCanles, salutations,
От жителей суверенного штата Техас Джексону Тилту Мак Кенлесу приветствие.
Avec la 1re fille que je sauterai, ça fera tilt, et à moi la monnaie!
Готов завалить первую же телку - она будет визжать от восторга.
On appelait ça un Tilt-A-Whirl.
Раньше их называли люлька-валяшка.
On le cuisine... et ça fait tilt!
Короче, начинаем работать с этим парнем и понимаем - что-то не так в Датском королевстве.
J'arrive. Je vais défendre mon travail devant van Tilt et de Vos!
Я сейчас приеду и сумею отстоять свои идеи.
Je vais te dire une chose, van Tilt.
Нежелаю спорить на эту тему, Ван Тилт.
T'es un connard, van Tilt!
Вы уволены, Ван Тилт.
les hommes rompent... comme s'ils fuyaient les lieux d'un accident. Ça a fait tilt.
Когда мужчины бросают женщин, они убегают так быстро,... будто спасаются бегством с места аварии И потом меня осенило.
Et ça a fait tilt, ce quelque chose qu'il sait depuis longtemps.
И до меня наконец дошло то, что он давно знал.
Tu tombes sur ton bel apollon, ça fait tilt et vous partez sauver le monde à Kiribati?
Ты прекрасно понимаешь. В пятницу ты встретила красавчика Ральфа, глазки загорелись, и что же? - ты рвёшься спасать мир на Кирибати.
Ça a fait tilt.
Пока не осенило.
Mais là, ça a fait tilt.
Но в тот вечер во мне что-то щёлкнуло,..
Ça fait pas tilt.
тогда я обознался.
Si je les fixe longuement des yeux, à un moment ça fera tilt.
Если я буду на них смотреть, в один прекрасный момент меня осенит.
Ca fait tilt? Ca t'est adressé.
Письмецо не знакомо?
J'imagine que ça a fait tilt.
Наверняка, он показался Вам знакомым, не так ли?
Quand je l'ai lu, ça a fait tilt.
Когда я прочёл, то всё понял.
Son nom est Sarah, ça fait tilt...
Зовут Сара...
Il a une voix profonde et il me chantait des poèmes. Quelque chose a fait tilt en moi. J'étais abasourdi.
"него очень глубокий голос, и когда € впервые услышал, как он поет, что-то возникло внутри мен €, и € воскликнул :" ¬ ау! "
C'est dingue comment ça fait tilt dans la tête.
В мозгу словно щелкает выключатель.
Ça a fait tilt?
Так он тоже на тебя запал?
Et soudain, ça a fait tilt : quand les voleurs ont dû faire un crochet, vous, bande de petits cons, vous traîniez ici.
И меня вдруг осенило, что, когда машина грабителей ехала обратно, вы кретины слонялись без дела здесь.
Ça m'a fait tilt.
А что касается меня,
Il a fait tilt.
Надо сваливать! Его заклинило.
Mais ça n'a fait tilt qu'au moment où je me suis retrouvé seul dans une grange dépourvu d'épouse.
Но я понял всё это, только когда остался один. В сарае... без жены.
C'est une idée qui dans l'imagination des gens, a fait tilt.
Эта идея сверкнула в сознании многих людей.
Vous connaissez ces films où il y a ces femmes magnifiques, mais elles mettent de grosses lunettes, attachent leurs cheveux et cachent leurs formes dans de vêtements très amples, mais brusquement, ça fait tilt, et le vilain petit canard se transforme en cygne.
Знаете, это как в тех фильмах, где есть очень красивая женщина, но они обряжают её в большие очки, затягивают её волосы в узел на затылке и заставляют ходить в большой мешковатой одежде, но затем всё меняется и гадкий утенок превращается в прекрасного лебедя.
On tilt.
Натс? Поплыть
Il voulait que tu sois flippé, "on tilt", à la table finale.
Все это, было рассчитано на то, чтобы свести тебя с ума Он хотел, чтобы ты облажался за финальным столом
Ça a fait tilt :
Во мне будто что-то перещелкнуло.
Quand toi-même tu es différent, ça fait tilt dans ta tête et tu te dis :
А когда ты понимал, что сам не вписываешься в определенные рамки, моментально возникла связь. " Они, как все мы.
Ça a fini par faire tilt.
Но вы знаете, что, наконец, меня осенило...
Ça a fait tilt au FBI et l'affaire me revient.
В базе данных ФБР этому делу присвоили статус особого, и оно по цепочке попало ко мне.
Quelle chance, moi, ça a fait tilt.
Вам повезло, а у меня вообще это напрочь застряло.
C'est le Tilt Test.
Он называется тилт-тест.
Si je veux faire un Tilt Test, je le fais.
Если я хочу провести тилт-тест, я проведу его.
Et j'ai pensé : "Je devrais en faire à Tom", et ça m'a fait tilt.
И я подумала : "Я же должна была так готовить для Тома"
Ça fait tilt?
Тебе это никого не напоминает?
Quelque chose a fait tilt en lui.
Объяснения нет.
Tout d'un coup, ça a fait tilt.
Что-то просто щёлкнуло.
Il y a un visage qui fait tilt?
По кому зазвенит колокол?
Pardon, ça vient juste de faire tilt.
Хех. Прости, просто это так, бум!
Quand j'ai vu le gars à l'arrêt de bus, quelque chose a juste fait tilt.
Когда я увидел парня на автобусной остановке, Что-то щелкнуло
Mon oncle Fred avait un caillot dans sa jambe, et quand j'étais petit, il m'a amené à Santa Monica Pier, et nous sommes allé à Tilt-A-Whirl et les forces centrifuges ont poussé le caillot dans son cerveau.
У моего дяди Фреда был тромб в ноге, и когда я был маленьким, он взял меня на причал Санта-Моники, и мы пошли на карусели, и под действием центробежной силы тромб попал ему в мозг.
Alors, vous n'avez sûrement pas vu les plans pour le tilt-a-whril ( manège de fête foraine ) de 30m qu'il veut construire.
Ты явно не видел планы строительства 30-метрового аттракциона "Вальсирующих ракушек", что он решил разместить
Une pomme t'est tombée... sur la tête et tilt, tu inventes la machine à mouvement perpétuel?
Яблоко упало тебе на голову и свершилось чудо, ты изобрёл вечный двигатель?
Ça a fait tilt avec les élèves, les professeurs.
У меня все срослось с учениками, с учителями.
Jackson Tilt McCanles, et sa famille.
И его семьи.
ca a fait tilt. C'est toi.
Это было так на тебя не похоже.
Ca vous fait tilt?
Ничего не припоминаешь?
Ça a fait tilt?
Что...?