Translate.vc / francés → ruso / Tivo
Tivo traducir ruso
51 traducción paralela
Hé, chasseur d'émissions, propose ça!
Футурама Эй, TiVo, а так слабо?
Je peux cuisiner des repas à l'avance, Tivo, 60 minutes, et quand tu t'ennuieras,
Еще я могу готовить много еды заранее, и записывать любимые передачи на видео.
- Si c'est de l'air, pas d'obstruction de la vessie.
Нам скоро поставят TiVo. Если есть воздух, значит, нет закупорки.
Ca s'appelle TiVo.
Прибор называется "Диво".
En fait, il me semble... que toute cette tangente sur la télévision et le TiVo... est une façon très délibérée d'éviter la vérité.
Я иногда думаю, что это всё из-за телевидения, цифровые каналы заставляют отключаться оттого, что происходит.
À l'affiche sur TiVo
Передачи канала ТиВо.
- J'ai pas de Pilotime ici.
Здесь нет TiVo, назад не отмотаешь.
Le nec plus ultra, comme TiVo, l'enregistreur numérique.
Это сложный технический аппарат, как ТиВо.
Les Tivo sont en réduction. *
Один из вариантов - TiVo.
Je devrais peut-être en prendre une.
Может мне стоит взять TiVo.
Tes mains ne tremblent pas ; tu as entendu parlé du TiVo. ( Enregistreur vidéo sur disque dur )
Руки не трясутся, ты слышал о цифровом видике.
- Et puis sont arrivés l'Ipod et le TiVo!
И потом появился АйПод, И Тиво!
Okay, c'est génial, mais juste pour être sûrs que ça enregistre, peut-être qu'on devrait incliner notre tête et dire une prière aux dieux du TiVo.
Отлично, но чтобы быть уверенными в том, что она запишется, может, нам стоит склонить наши головы и произнести короткую молитву богам ТиВо? ( телевизионная приставка )
TiVo tout puissant, nous te remercions pour tous les dons que tu nous as faits :
Всемогущий ТиВо, мы благодарим тебя за все твои дары :
À partir de ce jour-là, soir après soir, alors que Smith dormait d'un sommeil réparateur... Samantha trouva quelque chose de beaucoup plus intéressant à regarder que TiVo.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
Vous devriez acheter un TiVo.
Знаешь, вам, ребята... Вам нужно купить TiVo.
Il a essayé de configurer mon Tivo. Résultat, plus de son pendant une semaine.
Да, он попробовал настроить мне Тиво, и потом у меня звук неделю не работал.
Incroyable que TiVo ait suggéré ce tas de...
Не могу поверить, что ТиВо показывает такое Г..
Écoute-moi bien, Jorge. La première chose que tu dois faire en arrivant en Amérique, c'est t'acheter un appareil qui s'appelle TiVo, OK?
Говорю тебе, Хорхе когда доберетесь в Америку, первым делом купи прибор "ТиВо", ладно?
Comme je le disais, je ne peux pas lire le contenu sans télécharger le dispositif, mais... sauf si ce Tuxhorn a un Tivo de 50 000 heures, alors, ouais, je pense qu'on l'a.
Я думал, мы все скопировали. Я не смогу понять, что там, не скачав информацию со своего девайса, но... Если только у Таксхорна не стоит ТиВо на 50 тысяч часов, значит, мы скопировали то, что надо.
Ils t'ont branché le TiVo?
Тебе ТиВо подключили?
Pas besoin de justifier pourquoi tu veux un TiVo, de l'eau propre, des draps propres, des repas et un toit!
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал. Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
Le Chibreur part en mission TiVo pour son pioupiou.
А я, будь так добр, раздобуду тебе ТиВо.
Le TiVo marche bien?
Ну ладно, чувак, скажи лучше как ТиВо работает?
J'en suis plus au TiVo.
Меня не интересует ТиВо.
Pas de TiVo?
У тебя нет ТиВо?
T'auras ton TiVo!
И я поставлю тебе ТиВо!
Je suis avec Les Grossman. Il meurt d'envie de te dire pourquoi il se torche le cul avec la clause "TiVo" de ton contrat.
Я тут с Лесом Гроссманом, и он мечтает рассказать, почему он подтер задницу страничкой из твоего контракта, где написано про ТиВо.
Mon ami veut un TiVo, mon ami a un TiVo!
Мой друг хочет ТиВо, мой друг и получит ТиВо!
À moins que ce Tuxhorn ait un TiVo de 10 To, je crois qu'on le tient.
Тогда, да, думаю оно у нас. Не важно если получилось, если мы не можем его найти.
On peut arrêter et reculer les images de ce TiVo comme un téléviseur?
Так вы говорите, эта приставка TiVo может ставить на паузу и перематывать телесигнал?
Augmenter l'espace de TiVo ou tout effacer avant de partir.
либо ты даешь ему поставить в TiVo жесткий диск побольше, либо удаляешь все до того, как мы уедем из города.
On se croirait revenu à la préhistoire.
Это ж как во времена до изобретения TiVo. ( TiVo - первое цифровое устройство для записи видео, DVR - цифровой видео рекордер )
Comme... un magnéto sur avance rapide.
Так же, как, ух, как TiVo на быстрой перемотке вперед.
Le mec de TiVo est chez lui.
А у него дома ремонтник видиков...
Tu commenceras avec mon TiVo. Le portable de Pam déconne aussi.
Начни, пожалуй, с моей DVD-шки, а у Пэм ноут дурит...
J'ai appelé à l'aide.
Ты можеш посмотреть TiVo Ass Rangers 4 дляф меня?
Devant son émission préférée, un truc que je connaissais pas.
Записал на TiVo её любимые шоу, о некоторых тогда впервые услышал.
Je l'ai enregistré.
У меня он есть на TiVo.
Ils ont changé le TiVo?
Эй, а что стало с TiVo?
Nous avons des épisodes à la suite de Hot in Cleveland sur TiVo,
У нас не смотрена пара эпизодов "Красоток в Кливленде"
Heureusement, on peut enregistrer, sinon on raterait...
Боже храни TiVo, иначе бы нам было не передохнуть.
- savoir de quoi tu parles? - J'sais pas! Tout le monde connait TiVo.
- Большинство американских граждан слышало про систему ТиВо.
- Au moins je connais TiVo.
- По крайней мере, я знаю, что такое ТИВО.
Tu veux une TiVo? C'est ça?
Ты, мать твою за ногу, прёшься от этого ТИВО?
Il aime TiVo.
Ему нравится ТИВО.
Après le dinner, le mec lui a piqué son TiVo.
После обеда он украл ее плеер.
- Bien trop de gens, toute la nuit, je me suis demandée pourquoi je ne suis pas a la maison a regarder l'aquarium a requins sur Tivo.
- Слишком много народу, всю ночь я удивлялась, почему я не дома, не смотрю шоу "Акулы".
J'ose mentionner la calamité du TiVo en 2006?
Разреши напомнить ТВ-катастрофу в 2006-м?
Tu effaces mon TiVo?
Хаус, только не финал сезона.
J'ai ton TiVo!
Я получил ТиВо!