English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Tôn

Tôn traducir ruso

192,238 traducción paralela
Ton visage bien.
Твое лицо сказало.
Ton visage a tiqué sur "Grey".
Твое лицо дернулось на "Грей".
Tu as récupéré ton "épouse du travail"... maintenant retrouve ta vraie épouse.
У вас есть работа, которая как жена вам, теперь верните свою настоящую жену.
Comment était ton accident d'avion?
А что с твоим крушением?
Tu sais quoi, ma petite fille, quand elle avait ton âge, s'est ouvert le genou.
Знаешь, когда моей дочери было столько же, сколько тебе, она рассадила себе колено.
Comment ça se passe avec ton ami dentiste?
Как там у вас с другом-дантистом?
Combien de temps as-tu passé à bander le bras de ton agent de bord?
Сколько ты бинтовал запястье стюардессе?
Comment était ton crash d'avion?
Какой была твоя авиакатастрофа?
J'aurais besoin de ton aide.
- Что? Ты нужен здесь.
Si je peux couper cette aiguille avec ton coupe-ongles et mettre la paille par dessus l'aiguille...
Если я открою иглу вашими кусачками, и поставлю соломинку вместо иглы...
Eh bien il a perdu sa femme, tu as perdu ton mari.
Ну, он потерял жену, ты - мужа.
Je veux dire, je dois appeler ton travail et ta famille.
Я позвоню семье и на работу.
Okay, qu'est-ce qui est si absorbant que tu ne peux plus faire ton tr... Est-ce que ce sont des vers?
Что вас так заворожило, что вы не смогли выполнить свою...
Jer, c'est ton boulot.
Джер, это твоя работа.
J'ai besoin de ton aide.
Мне нужна помощь.
Quel est ton nom?
Как тебя зовут?
Je suis désolée, Holly, mais tu as cassé ton bras à deux endroits.
Мне жаль, Холли, но похоже, что ваша рука сломана в двух местах.
Où est ton nom?
Где же твоё имя?
Je sais que c'est ton ami...
Я знаю, он твой друг...
Amuses-toi bien a améliorer ton niveau.
Удачи в твоей игре.
Corey, garde le temps que vous avez passé ensemble près de ton coeur.
Кори, с теплотой вспоминайте время, которое вы провели вместе.
Garde ton visage baissé, d'accord?
Держи лицо ниже, хорошо?
Garde ton visage baissé et reste loin du feu.
Держи лицо ниже и оставайся подальше от огня.
C'est la mère de ton enfant!
- Она мать твоего ребёнка! - Ладно.
Mets ça sur ton visage.
Прижми это к лицу.
Remets ton masque.
Надень обратно маску.
C'est le père de ton enfant, et je suis allée trop loin.
Он отец твоего ребенка, а я перешла черту.
Fais ton pire!
Я вас не боюсь!
J'ai appelé à ton bureau.
Я звонил тебе в офис.
Mais il y a encore certaines choses que ton père doit t'apprendre.
Но есть еще парочка вещей, которым тебе нужно научиться у отца.
Ton père a raison.
Твой отец прав.
Tu penses que ton fils peut m'arrêter?
Думаешь, мальчик остановит меня?
La fée noire a détruit ton enfance.
Черная фея разрушила твое детство.
Tu n'as pas ton mot à dire.
Теперь говоришь только по существу.
N'éteins pas la lumière qui est dans ton cœur.
Не гаси свет в своем сердце.
Je suis redevable envers lui... et toi... de te laisser trouver ton bonheur... même si ça signifie t'aider à quitter cet endroit.
Я должна ему... Тебе... Позволить тебе найти свое счастье... даже если для этого нужно помочь тебе выбраться отсюда.
Tu es comme ton père.
Ты такой же как отец.
Et ton fils verra que tu es un monstre.
Тогда мальчик увидит, что ты чудовище.
Papa, je suis désolé de t'avoir demandé d'abandonner ton pouvoir.
Папа, прости что я просил отказаться тебя от твоих сил.
Bois ton thé.
Выпей свой чай.
Tu as noirci ton âme pour qu'il n'ait pas à le faire.
Ты очернил свою душу, чтобы ему не пришлось.
J'ai peut-être trouvé quelque chose dans ton coffre que je n'aurais pas dû voir.
Я тут вроде как нашла кое-что в твоем сундуке.
Je n'aurais pas dû agir dans ton dos et aider Robin à s'échapper.
Я не должна была действовать у тебя за спиной и помогать Робину сбежать.
- À ton tour!
Пост сдал.
À ton avis, je devrais la porter au mariage de ton frère le week-end prochain?
Не надеть ли его на свадьбу твоего брата?
Écoute, j'adore ton vagin.
Слушай, я люблю твою вагину.
Ton vagin est fantastique.
У тебя потрясающая вагина.
C'est ça, ton rêve?
Это твоя мечта?
Ce sera qui, ton prochain client?
Ещё кого повезёшь?
Si on n'arrive pas à trouver ton grand-père, il en sera de même pour la Légion.
Если мы не можем найти твоего дедушку, то Легион тоже не сможет.
On est là pour ton fragment de la Lance du Destin.
Мы пришли за твоим фрагментом Копья Судьбы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]