Translate.vc / francés → ruso / Tú
Tú traducir ruso
1,622,640 traducción paralela
- Tu ne veux pas rentrer ensemble?
– Ты не хочешь вместе войти?
Tu es la seule à qui je fais confiance.
Я в поле только тебе доверяю.
Cherny tu es avec moi en haut.
Черни, ты со мной наверх.
Si tu essaies de partir, ça va déclencher la bombe, ok?
Попытаешься слезть с неё, бомба взорвётся, ясно?
Tu penses que je pèse autant que le frigidaire?
Думаешь, я вешу как холодильник?
Tu vois un mini-frigidaire quelque part?
А ты видишь поблизости мини-холодильник?
Quand je vais placer ça sur la plaque, tu sautes et tu bouges.
Когда я положу холодильник на пластину, ты спрыгиваешь и убегаешь.
Devon va tomber avec toi sauf si tu commences à me parler.
Девон пойдёт на дно с тобой, если ты не заговоришь.
Aucun d'entre vous ne va revoir la lumière du jour, tu comprends?
Вы оба больше никогда не увидите солнечного света, понятно?
Tasha, je sais que tu es en colère, ok?
Таша, я понимаю, что ты злишься.
- Tu as vécu l'enfer aujourd'hui.
Ты сегодня через ад прошла.
- Tu as raison à propos de ça.
– Ты чертовски прав.
Ses gens ont essayé de me tuer aujourd'hui ou tu as oublié ça?
Её люди сегодня пытались тебя убить, если ты не заметил.
Jane, je sais que Roman n'est pas la même personne qui a tué Emma, comme tu n'es pas la même personne qui a fait.. toutes ces choses dans ton passé, mais je ne peux l'effacer et passer au-dessus.
Джейн, я знаю, что Роман – не тот же человек, кто убил Эмму, так же как и ты не тот человек, кто творил... всё это в прошлом, но я не могу просто переключиться и забыть об этом.
La dernière chose que tu as besoin est de venir me parler du travail.
Последнее, что тебе нужно, это я со своим бурчанием о работе.
Tu as Weller.
У тебя есть Веллер.
Quand tu m'as injecté cette drogue, J'avais la chance de recommencer à zéro, et maintenant toi aussi.
Когда ты вколол мне этот наркотик, у меня появился шанс начать всё сначала... и теперь у тебя тоже.
Tu m'as menti.
Ты мне солгала.
De quoi tu parles?
Что? О чём ты говоришь?
Tu as effacé ma mémoire.
Ты стёрла мне память.
Tu m'as fait ça!
Ты это сделала со мной!
On avait toute une vie commune que tu as choisi d'effacer.
Мы были вместе всю жизнь, а ты решила её стереть!
On sait que tu nous as menti.
Мы знаем, что ты нам лгала.
- Tu mens encore.
– Ты опять врёшь.
Tout ce que tu as fait, tu l'as fait pour toi.
Всё, что ты делала, ты делала ради себя.
Et c'est comme ça que tu me remercies.
И это благодарность, которую я получил.
Non, combien de temps seras-tu à Quantico?
Нет, ты надолго собрался в Куантико?
À en juger par ta tête, je dirais que tu n'étais pas au courant.
И, судя по выражению твоего лица, полагаю, ты не знал.
Qu'est-ce que tu proposes?
Что ты предлагаешь?
- Attends, tu as vu ça?
Стой, стой, ты это заметила?
- Comment t'appelles-tu?
– Как тебя зовут?
Tu dois arrêter ça.
Ты должна это остановить.
- Qu'est-ce que tu fais?
– Что ты делаешь?
- Tu penses que c'est la phase deux?
Ты думаешь, это Вторая фаза?
- Tu penses que l'équipe...
– Команда, как думаешь, они...
- Tu devais mentir.
– Тебе пришлось солгать.
Parce que tu savais.
Потому что ты знала.
Au fond, tu savais ce qu'il était et tu avais peur de ce qu'il ferait quand il apprendrait la vérité.
Ладно. Глубоко внутри, ты знала, какой он, и ты боялась, что он сделает, когда узнает правду.
Tu n'es pas ton frère.
Ты не твой брат.
Tu te souviens de moi?
Ты помнишь меня?
Tu vas passer ta main dans cette petite ouverture.
Тебе надо просунуть руку в это отверстие.
C'est asymétrique, donc tu vas le tourner et le tourner pour l'enlever.
Он асимметричный, поэтому, чтобы вытащить, его нужно повернуть.
Mais tu dois éviter de toucher les autres fils.
Но нельзя касаться контактов.
Tu ne sais pas ça. Tu aurais dû.
Ты этого не знаешь.
Tu n'as pas choisi Remi, Remi n'était plus là.
Ты выбрал не Реми. Реми больше нет.
Tu le sais ça.
Ты это знаешь.
Tu as choisi une étrangère.
Ты выбрал незнакомку.
Tu veux rester ici... ou tu aimerais te joindre à moi?
Останешься здесь... или хочешь присоединиться ко мне?
Tu vas les tuer.
Ты собираешься убить их.
Tu as un problème avec ça?
А ты против?
- Tu attends quoi?
– Чего ты ждёшь?