Translate.vc / francés → ruso / Une
Une traducir ruso
926,669 traducción paralela
J'ai une chambre et toi le canapé.
Я в спальне, а ты на диване.
J'ai fait une école d'art, j'ai essayé de réussir comme graphiste, comme dessinateur de comics, et j'ai eu quoi pour mes efforts?
Слушай, я ходил в художественную школу. Пытался состояться как дизайнер, как художник комиксов, и знаешь, что получил за все свои усилия?
Une cage thoracique visible.
То, что у меня все ребра можно пересчитать.
Une seconde.
Секунду.
Personne n'a besoin d'une sangsue vivant chez eux pour toujours.
Кому нужен дармоед, который вечно будет жить с ними.
Ce n'est pas une façon de parler de ton bébé.
Эй, не надо так говорить про свое дитя.
Avec Penny et Leonard qui accueillent Raj, et Stuart qui vit avec Howard et Bernadette, on est le seul couple de notre groupe social n'ayant pas besoin de remplir le vide de leur relation avec une personne tierce.
Да, Пенни и Леонард приютили Раджа, а Стюарт живет у Говарда и Бернадетт, мы единственная пара в нашей социальной группе, у которой нет необходимости заполнять пробелы в своих отношениях за счет третьих лиц.
Si tu n'es pas occupé demain, j'organise une petite réception après le boulot.
Эй, Леонард, если ты завтра не занят, я должна провести небольшой прием после работы.
Et je connais un garçon qui a mérité une gorgée de soupe.
И я знаю парня, который заслужил ложечку супа.
Tu es une bonne femme. Sur quoi tu travailles?
ты хорошая женщина над чем работаешь?
Je pense que je montre le bon exemple à Halley, les femmes peuvent être mère et avoir une carrière enrichissante. Bien sûr, elle ne saura pas où je suis ni quand je rentre.
к тому же, я думаю, что подаю хороший пример Хэйли показывая, что женщина может быть матерью и в то же время иметь замечательную карьеру конечно, она не узнает, куда я ушла и вернусь ли когда нибудь
Leonard m'a dit que tu avais eu une journée chargée.
Леонард сказал мне, что у тебя был тяжелый день
C'est vrai. Je n'ai pas arrêté. J'ai trouvé une solution pour le système de navigation pendant que j'enlevais des lentilles pré-trempées de mon pantalon.
О да, был и он не закончился я решил проблему для нашей навигационной системы пока вымачивал чечевицу в своих штанах
Je ne sais pas où est ton pantalon, mais on a trouvé tes sous vêtements dans une casserole sur la gazinière.
я не знаю, где твои штаны, но мы нашли твоё исподнее в горшке на плите.
C'est terrible. Le plus terrible, c'est que j'ai envoyé à Bernie, une carte de noël de la part de Trixie. Howard!
и я забыл ей это передать это ужасно и ужасная часть в том, что с тех пор посылаю Бэрни рождественские открытки от Трикси о..
Laisse-moi finir... dans une carte j'ai mis 5 dollars que j'avais pris dans le sac de Bernie.
Говард! Дай мне закончить - и одна открытка с 5 долларами в ней я взял их из сумочки Бэрни
J'essaye. Attends une minute. Laisse-moi voir ton téléphone.
дай мне свой телефон зачем?
Tu paies une autre tournée?
собираешься купить еще выпивки для всех в баре?
Maintenant on sait pourquoi Mastercard m'a envoyé une alerte de fraude. Demande lui. Salut l'ami.
теперь мы знаем почему мастеркард послал уведомление о мошенничестве спроси его хоршо привки, товарищ
Une rétrospective. "
Ретроспектива "
J'ai une copine.
У меня есть девушка.
Je voulais que tout le monde sache que j'ai une copine.
Я просто хотел, чтобы все знали, что у меня есть девушка.
" Ça fait une éternité que je n'ai pas eu de rendez-vous.
" Давненько я уже не ходил на свидания.
Sheldon dit que tu as une copine.
Шелдон сказал, что у тебя новая подружка?
Pas une bonne idée.
Не лучшая идея.
L'orang-outan construit à son bébé une nouvelle maison chaque nuit.
Орангутанихи строят для детей новое жилище каждую ночь.
J'arrive pas à croire que Bert ait une copine et pas moi.
Не верится, что у Берта есть девушка, а у меня нет.
Je pensais que tu faisais une pause avec les femmes pour te concentrer sur ta carrière.
Я думала, ты пока что завязал с поисками, сфокусировавшись на работе.
C'est ton tour de ruiner la vie d'une pauvre fille.
Твоя очередь попортить жизнь какой-нибудь девице.
Vas-y, pique une crise ; ça prouvera que j'ai tort.
Давай, закати истерику, это опровергнет мои слова.
C'est une si jolie histoire.
О, это такая милая история.
"Récent gagnant d'une subvention MacArthur de 625 000 $", et cinq minutes plus tard, je rencontrais mon âme sœur.
"Недавний обладатель Гранта МакАртура в размере $ 625,000" и через пять минут я встретил родственную душу.
"On dirait que nous sommes dans une blague."
"Кажется, мы внутри шутки".
Je vais tenir bon et voir si je peux trouver une jeune et jolie blonde qui m'aimera pour moi.
Мне надо притормозить и попытаться найти молодую горячую блондинку, которая полюбит меня таким, какой я есть.
C'en est une bonne.
Вот это хорошая шутка.
Maintenant, Leonard, raconte une blague.
Так, теперь Леонард расскажет свою.
Bert, tu es un homme bien ; tu mérites une femme qui s'intéresse plus à toi plutôt qu'à ton argent.
Берт, ты хороший парень, ты заслуживаешь женщину, которая заинтересована не только в твоих деньгах.
Maintenant, j'ai fait une grosse erreur.
Я сделал огромную ошибку.
Il utilise son argent pour attirer une fille.
Он использует деньги, чтобы привлекать людей.
Une rétrospective de rétrospective.
Ретроспектива Ретроспективы ".
Une seconde.
Так, одну секунду.
J'ai téléchargé le nouvel O.S. sur mon portable, il m'a fallu une semaine pour arrêter d'envoyer accidentellement des smileys bisous à tout le monde.
Я скачал новую ОС на телефон, и целую неделю не мог разобраться, как НЕ отправлять целующий смайлик всем подряд.
Elle a eu une urgence.
У нее случились срочные дела.
C'est une offre très gentille.
Это хорошее предложение.
On ferait une super équipe.
Из нас бы получилась отличная команда.
Non c'est, "si tu veux t'amuser, commence avec une."
Нет, звучит как "Хочешь веселья - начни с одного".
Pour être sûr, je ne risque pas de me faire une tendinite du jongleur?
Просто, чтобы удостовериться, мой локоть не станет похож на локоть жонглера?
Non, pas jaloux, je pense seulement que tu as une bonne place en ce moment, et tu gagnes beaucoup d'argent et tu n'as couché avec aucun de tes collègues.
Да не в этом дело, просто я считаю, что у тебя сейчас все хорошо там, где ты есть сейчас, ты зарабатываешь хорошие деньги, и даже не спала ни с одним из сослуживцев.
Encore une fois...
И опять же...
Je ne laisserais jamais Howard travailler avec une ex.
Я бы никогда не позволила Говарду работать с бывшей.
On a planifié ça depuis une semaine.
Мы запланировали эту работу еще неделю назад.