English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Uns

Uns traducir ruso

2,903 traducción paralela
Je peux t'en donner quelques-uns mais...
Будто она подвесила нас в состоянии ожидания, когда исчезла.
Quelques-uns doivent aimer jouer avec...
Наверняка кому-то нравится - играть с...
Pour quelques-uns, encore plus.
А для кое-кого, пожалуй, и вовсе нет ничего важнее.
Durant les 40 dernières années, j'ai fait des prises de son sur quelques-uns des sites les plus hantés de Grande-Bretagne.
Последние сорок лет я провел за сбором записей, сделанных в домах с приведениями по всей Британии.
Il approche donc quelques-uns des garçons.
Он ищет подходы к некоторым мальчикам.
Quelques-uns d'entre eux sont nouveaux.
Ну, некоторые из них совсем новые.
C'est la raison de notre présence à tous ici... Se protéger les uns les autres, vivre en paix sans guerre.
Причина, по которой мы здесь... чтобы защищать друг друга и жить в мирно без войны
Si nous nous battons les uns des autres, nous ne sommes pas se battre contre lui.
Если мы боремся между собой, мы не боремся с ним.
Quelques uns de ces grands penseurs ont souffert de la folie.
Это лишь некоторые из великих умов что пострадали от прекрасного безумия.
Il dit que vous preniez soin les uns des autres.
Он говорил что вы заботились друг о друге.
On ne peut pas les garder dehors, mais on peut les ralentir et les éliminer les uns après les autres.
Мы не сможем удержать их снаружи, но мы сможем их задержать и перебить по одному.
Sept d'entres nous ont été choisis pour entrer au lycée faisant parti du programme d'intégration du gouvernement, mais les humain et les Atriens se méfient encore les uns des autres, pendant que je me bats pour protéger mon peuple
Семерых из нас выбрали для посещения школы, в качестве правительственной программы объединения. Но люди и атрианцы по-прежнему ненавидят друг друга. В то время как я любой ценой защищаю свой народ,
Je peux t'en donner quelques-uns mais...
Могу дать несколько таблеток, но...
Commençons par reconnaître que nous tenons tous les uns aux autres.
Итак, я думаю, что мы должны начать с признания, что мы друг о друге заботимся.
Quelques-uns.
- Конечно.
Tous ensemble, soudés les uns aux autres.
Нашим единством.
Quand une des amies de Dorrit a découvert que son père était absent, ils l'ont dit à quelques uns de leurs amis, et ça s'est répandu.
Понимаете, когда один из друзей Доррит обнаружил, что её отца нет дома, он сказал это своим друзьям, и пошло-поехало.
On est devenus assez bons amis, et j'espérais utiliser quelques uns de ses contacts pour un business que je vais peut-être commencer.
Мы стали очень хорошими друзьями, И я надеюсь воспользоваться его связями для бизнеса, которым, возможно, я займусь.
Dans le domaine créatif, on se soutient bien plus les uns les autres.
В творческой среде мы поддерживаем друг друга.
On a les uns les autres.
Нам они не нужны.
On va s'entraîner ensemble, on vas se battre ensemble. Et on va prendre soin les uns des autres.
Мы тренируемся вместе, мы сражаемся вместе.
- Un seul Quelques-uns
Нет - Одна Несколько
Seuls quelques uns ont cette chance.
Очень немногим выпадает этот шанс.
Je lui ai donné une seconde chance, et c'est quelque chose que nous avons tous fait les uns pour les autres plus de fois que je ne peux les compter.
Я дал ему второй шанс, ведь мы постоянно друг с другом так поступаем, я уже и со счета сбился.
Tant que vous y êtes... vous pourriez m'en faire quelques-uns en plus?
Раз пошла речь об этом... можешь написать ещё несколько картин для меня?
Peut-être quelques uns de trop.
Может быть тоже много.
Et quelques-uns avaient peur.
А некоторые начали бояться.
Peut-être pas, mais je te garantis que j'en emmènerai quelques-uns avec moi.
Может, и не справиться, но уж парочку из вас я с собой прихвачу.
Nous devons sacrifier quelques uns pour protéger le plus grand nombre
Рискнем одним, чтобы спасти многих.
Ça te dérangerait d'envoyer... quelques uns de ces simples mortels ici?
Ты бы не могла... Отправить сюда несколько простых смертных?
Mais soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion. "
но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга. "
C'est comme la soupe alphabet mais ce sont des uns et des zéros à la place des lettres.
Это как суп с буквами, но вместо букв единицы и нули
Tu sais, la binarité c'est juste des uns et des zéros.
Ну знаешь, 1 и 0
- Tu peux inviter trois quelqu'uns.
- Можешь пригласить даже троих.
Greta faisait une petite fête, et j'ai placé quelque uns de tes plats là où il y avait ceux de Dieter et les tiens étaient bien plus populaires!
Грета устраивала небольшую тусовку, и я расставила некоторые твои блюда между тарелок Дитера, и твоя еда была намного популярнее!
J'en ai visité quelques uns.
Я посмотрела несколько.
J'ai discuté avec quelques-uns de ses vieux camarades de faculté de médecine.
Я общалась с его старыми товарищами из мЕда.
Non pas programmer par des uns et des zéros que l'on tape dans une interface mais par une expérience humaine quotidienne.
В его программах будут записаны не единицы и нули, а опыт повседневной жизни.
Wes a ce petit projet fou de détruire des vampires en les faisant se nourrir les uns des autres.
У Вэса был идиотский план уничтожить вампиров заставив х питаться друг другом.
Wes a le plan machiavélique pour détruire les vampires en les faisant se nourrir les uns des autres.
У Вэса был странный план истребить вампиров, заставляя их питаться друг другом.
J'ai fini par vendre quelques uns de mes chemins de fer.
Я закончила продажу железной дороги.
Hé mec, quelques uns d'entre nous vont faire du paintball samedi.
Мы собираемся поиграть в пейнтбол в субботу.
Vous devrez monter votre propre oeuvre caritative pour me les rembourser si quelques uns se font dépouiller.
Вам придется создать фонд помощи, чтобы расплатиться, если парочка из них пропадет.
Ici, on doit tous se soucier les uns des autres.
Все здесь присутствующие, мы должны приглядывать друг за другом.
J'ai passé la plupart de l'année dernière a essayer de renégocier quelques uns des arrangements qu'il avait fait.
Большую часть года я занимался тем, что пытался пересмотреть часть соглашений, которые он заключил.
Sinon, je lui enverrais quelques-uns de nos messages cochons.
А если нет, я пришлю ему несколько наших грязных сообщений.
Nous allons utiliser les procès pour monter les puritains les uns contre les autres.
Мы используем эти судебный процессы для чтобы натравить пуритан друг на друга.
Hey, laissez-moi en quelques-uns.
Подай-ка мне салфетку.
Quelques uns de mes amis sont Syriens.
У меня есть пара сирийских друзей.
Veillons les uns sur les autres, d'accord?
Мы будем друг за другом присматривать, договорились?
Elle a même entamé une correspondance avec quelques uns d'entre eux.
п · п ╫ п ╟ п ╢ п ╟ п ╤ п ╣ п ╡ п ╣ п ╩ п ╟ п © п ╣ я ─ п ╣ п © п ╦ я │ п ╨ я ┐ я │ п ╫ п ╣ п ╨ п ╬ я ┌ п ╬ я ─ я ▀ п ╪ п ╦ п ╦ п ╥ п ╫ п ╦ я ┘.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]