Translate.vc / francés → ruso / Urgent
Urgent traducir ruso
2,023 traducción paralela
- Chéri... c'est un con. Bon sang, c'est vraiment urgent.
Каким-то жалким выстрелом в мозг, легкие, сердце, спину и яйца не убить Майкла Скарна.
Qu'est-ce qu'elle avait de si urgent qui l'oblige à ligoter ce vieillard et filer?
Что она ходила к врачу. Почему ей понадобилось к врачу так срочно, что она не могла подождать 2 часа? Почему она пошла на то, чтобы привязать старика к кровати и уйти?
Bon sang, c'est vraiment urgent.
Господи, сама всё отнесу.
"Urgent A", c'est essentiel.
"А" - это самое важное.
"Urgent D", on s'en fout complètement.
А вот на счёт "D" можно было вообще не волноваться.
Pardon, c'est urgent.
- Шеф? - Да. - Простите, это срочно.
C'est si urgent?
И зачем ты мне звонишь так поздно?
Tu as dit que c'était urgent.
Ты сказал, что это срочно.
L'autre Bartowski. C'est urgent.
Говорит это срочно.
Tu as un truc urgent à me dire?
Чак, ты собирался сказать, что то срочное?
Je savais que c'était urgent.
Я знал, что она срочная.
C'est plutôt urgent.
" это нельз € отложить, понимаешь?
Il y a plus urgent.
У нас есть проблемы и посерьезней.
C'est vrai, 17 ans de Programme, et pas un problème. "Urgent".
Отдаю тебе должное. 17 лет в Программе, ни намека на неприятности.
Le texto disait "URGENT".
Ты прислала смс "СРОЧНО", большими буквами.
Urgent.
Срочно.
C'est très urgent.
Нам срочно надо с ним поговорить
C'est spécifié urgent.
Спецдоставка. С пометкой "срочно".
Elle va avoir un besoin urgent de se coiffer?
Думаешь, ей грозит смертельный колтун?
Votre femme est au téléphone. C'est urgent.
Простите, доктор, звонит ваша жена, говорит, что это срочно
C'est urgent.
Это срочно.
C'est très urgent, donc merci de me rappeler.
Это очень срочно, если можешь перезвони.. огромное спасибо.
Kasper Juul, c'est urgent. Très bien.
Каспер Юул, как можно скорее.
Ecoute, j'ai besoin de te parler, c'est urgent, donc rappelle moi s'il te plaît.
Мне надо с тобой поговорить. Это срочно, позвони, пожалуйста.
Je n'ai rien d'urgent à faire.
А мне некуда торопиться.
- Qu'y a-t-il de si urgent?
Что случилось? Сказали, что срочно.
Ok, bien, j'apprécie votre initiative, mais aucun de ces documents semble être urgent, donc... Ils ne le sont pas.
Я ценю помощника с инициативой, но ни один из этих документов мне не кажется срочным, поэтому...
J'apprécie. Désolée, c'est urgent.
Я это ценю.
Parce que notre besoin urgent pour tes capacités est en balance avec mon désire de te virer avant que tu ne détruise le bureau ou ma carriere... ou les deux.
Потому что наша потребность в ваших навыках полностью уравновешивается моим желанием уволить вас прежде чем вы развалите бюро или разрушите мою карьеру... или все вместе.
Je n'étais pas occupée. En outre, ça semblait urgent.
Я не была занята, а это показалось мне срочным.
Le juge l'a nié, il a dit que la demande de Linda n'était pas assez précise pour constituer un dossier urgent.
Судья отказал, заявление Линды не было достаточным основанием для составления дела.
C'est urgent.
Сейчас не подходящее время
C'est urgent.
Срочно.
Il est urgent qu'on trouve ces gamins.
Поэтому чрезвычайно важно найти этих детей.
- C'est urgent.
Я больше не могу держать это в себе!
C'est donc urgent, ou un colis, ou un colis urgent.
Это означает что-то срочное или посылку, или срочную посылку.
Je ne pense pas que je dois préciser que c'est urgent.
Думаю, излишне говорить, насколько всё это срочно.
Je dirais que le plus urgent, c'est de savoir où est le Dr Banks.
Я бы сказал, более интересно сейчас местонахождение доктора Бэнкс.
Ravie de vous rencontrez. J'ai besoin de te parler, c'est urgent. Ça peux attendre.
Эмилия, это мистер Хендерсон, человек из комиссии по железным дорогам.
C'est urgent. Je peux le faire.
- Это очень срочно.
Passez-le-moi. C'est extrêmement urgent.
Слушайте, пусть он возьмет телефон прямо сейчас.
Et c'est urgent.
И весьма неотложные, верно?
Urgent cible dans la voiture.
Срочный поиск.
Seulement que c'était sur l'affaire, que c'était urgent.
Только что-то о деле, это было срочно.
c'est urgent.
Да, это срочно.
J'ai répondu à un appel urgent.
Явился по срочному вызову.
J'ai un message urgent pour l'éditeur.
Здесь срочное сообщение для редактора.
Qu'est-ce qu'il y a de si urgent pour que je lâche ma "porte ouverte" à Studio City et venir jusqu'ici?
Что, ради всего святого, могло быть такого срочного, что мне пришлось оставить день открытых дверей в Студио Сити и тащиться всю дорогу сюда?
- Allez voir ce qui se passe. C'est urgent.
Затем вам нужно оценить кое-что и это срочно.
Je les classe en "Urgent A", "Urgent B",
Окей, я отмечал как
"Urgent C" et "Urgent D".
"Срочно А", "Срочно В", "Срочно С" и "Срочно D".