English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Versé

Versé traducir ruso

1,094 traducción paralela
Il n'y aura pas de sang versé dans toute la ville.
Во всём городе без кровопролития.
Tu crois être le seul à avoir jamais versé une larme?
Что с тобой? Думаешь только ты один в жизни плакал?
Les génies qui ont versé leur sperme dans le milkshake?
- Этих гениев, что внесли свой вклад в тот коктейль из спермы
J'ai versé un acompte pour le bateau de Noonan.
Просто первый взнос за старую лодку Джимми Нунана.
Entre toi et ton pays se trouve le sang versé â Rovine et ici.
Не забывай про кровь, пролитую здесь и на Ровине.
Dish est encore à moitié saoul, Newt a jamais versé le sang...
Диш всё ещё полупьян. Ньют ещё пороха не нюхал.
Chantry a versé le poison dans son verre et l'a passé à sa femme.
Чантри подсыпал яд и передал его жене.
J'ai versé la caution ce matin.
Сегодня утром я заплатил первый взнос. Tеперь у меня собственная квартира на 57-ой Авеню.
J'aurais versé quelques larmes et tu m'aurais encore laissé partir.
Я пролил бы пару слезинок, и ты меня снова отпустил бы.
Tant de morts, tant de sang versé, et le parchemin est intact.
Так много погибших, столько крови пролито. А на нём ни пятнышка.
- As-tu versé ton sang dans son thé?
Ты добавила каплю крови в его чай?
Vous avez versé la dose mortelle.
И вы положили в нее роковую дозу.
Mais je t'ai déjà assurée, et je peux t'assurer à nouveau que dès que les échéances qui sont dues arriveront d'Islande, ton pourcentage te sera immédiatement versé.
Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
II se trouve que j'ai versé de l'eau.
Так получилось что я действительно вылил там бутылку воды.
Vous avez versé 10 %?
¬ ы внесли 10 %?
Versé de l'argent?
Что? Платили деньги?
Tue-la et dépose sur le corps l'argent déjà versé.
У бей девицу и на труп положи уже уплаченные деньги.
Cet homme, ou sa hiérarchie les a désignés comme boucs émissaires, à une nation réclamant le prix du sang versé par des innocents à Guildford!
Кто-то - этот человек, или его начальник, или начальник его начальника, приказал отдать этих людей на расправу... -... народу, который требовал крови... - Миссис Пирс!
Il n'a pas été versé au procès qui nous occupe.
Милорд, они не были приобщены к делу во время первого процесса.
J'en ai vu un ce matin, et j'ai versé un petit acompte.
Я видел один такой сегодня утром и немного отложил на него.
La dernière fois, tu as versé de l'azote liquide dans mon pantalon - et botté mes fesses avec un marteau.
В последней программе ты налил мне в штаны жидкий азот и разломал мою ягодицу молотком.
Vous n'avez versé aucune larme.
Мистер Ваатрик умер два часа назад, а вы не проронили ни одной слезы?
L'argent est versé à la chaîne.
Все деньги идут телестанции.
Aujourd'hui, le sang est versé au Congrès.
Теперь всю кровь проливают в залах Конгресса.
Alors verse-m'en un.
Тогда плесни мне..
T'as vu la vitesse à laquelle il verse?
Он заканчивает разливать... Он готов, Генри!
Passe et verse!
Переползай!
Passe et verse!
Давай, переползай!
La verse courte...
Наливать маленькими порциями.
La verse longue...
Держать бутьiлку вьiсоко над бокалом.
- Je vous éduque et vous verse une part.
Я научу тебя и заплачу тебе твою долю.
Roy, verse à boire à Albert.
Рой, налей Альберту выпить.
Bats les œufs et verse ça au reste.
Теперь смешаем и перельём в другую миску.
D'abord on verse Ie thé, puis on Ie sirote, et on parle aux invités.
Сначала наливаешь чай,... пьёшь небольшими глотками,... и разговариваешь с гостями.
Il est bon que l'assurance verse quelque chose aux femmes qui perdent leur mari
Мы решили, что лучше ваша страховая компания будет выдавать женам небольшие суммы за развод с мужьями.
Je verse au dossier cet extrait du journal de bord du Capitaine.
Послушайте этот отрывок из журнала капитана.
Tu t'avances vers lui, tu le dragues, et tandis que tu le distrais, je passe et je verse le contenu dans son verre.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Quand tu prépares des pâtes chez moi, ne verse pas de sauce tant qu'elles sont dans la passoire.
Если будешь делать пасту в моей квартире пожалуйста не лей соус пока паста в дуршлаге.
Ne reste pas plantée là, Josie, verse le.
- Джози, не стой столбом, наливай
Mais je verse où tu me dis.
Я лью туда, куда сказали.
Traite-moi de chauve, verse-moi du potage sur la tête, rien ne me vexe.
Ты могла бы назвать меня лысым, вылить суп на мою голову. Ничто меня не оскорбляет.
Verse tout ce que tu veux...
Пусть хоть бочку выпьет он...
verse tout ce que tu peux... tu ne m'auras pas parce que j'suis un lutin.
Меня ему не перепить, я лепрекон.
Qu'importe ce que je fais, que je verse le sang ou non.
Совершенно неважно, что я делаю. Проливаю я кровь или нет.
Verse le pétrole là-dedans.
Вылей масло туда.
Verse bien dans la plaie.
Лей прямо на рану, парень.
On verse ces 3 gallons dans le bidon de 5.
Хорошо. Теперь переливаем в 5-ти галлонную канистру.
Verse un gallon là-dedans, il en reste exactement 4!
Так? - Да. Если выльем 1 галлон из 5-ти галлонной, останется...
Quand il pleut, c'est à verse.
— Всё плохое сразу, надо же.
On encaisse de Van Zant, puis je verse un acompte à Kelso pour la banque.
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк.
Verse le sang.
Просто вылей кровь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]