Translate.vc / francés → ruso / Vida
Vida traducir ruso
60 traducción paralela
Ta fille va te ramener "Livin'la vida loca!"
Твоя дочь придёт домой с "Livin'la vida loca!"
Ca te donne envie de sauter. " Livin'la vida loca!
Просто прыгать хочется и всё такое Livin'la vida loca!
En conduisant, "Livin'la vida loca!"
Я буду ездить под Livin'la vida loca!
"Livin'la vida loca!"
Livin'la vida loca! "
Pour pouvoir "livin'la vida loca!"
Ты хочешь немного этого чтобы ты мог "livin'la vida loca!"
J'imagine que tu as vu certains de tes am is... se perdre dans la Vida Loca.
Ты, наверное, встречаешь тут своих друзей,.. ... которые ведут сумасшедшую жизнь.
Continuez à faire la vida loca...
Спасибо. Отрывайтесь дальше.
Et puis je vis la "vida loca".
Я живу сумасшедшей жизнью.
"No es asi la vida que va"
"Это не жизнь, что..."
Tu sais qu'on parle de la Vida Loca.
Cам знаешь, что я говорю о Ла Вида Лока.
Personne va voir la Vida Loca.
Никто не собирается идти к Ла Вида Лока.
La Vida Loca restera pas une nuit de plus!
Ла Вида Лока не останется здесь больше ни на одну ночь!
Elle est trop la vida loca.
Она сумасшедшая.
Sin tu amor es imposible mi vida
Быть на вершине
Je mène la vida loca.
Живу безумной жизнью.
A maioria dos dias não tem impacto no decorrer da vida.
большинство дней не влияют... на курс жизни.
La vida no vale nada.
Жизнь ничего не стоит
with a look in your eye so devilish she like to dance at the hip hop spots and she cruise to the crews like connect the dots not just urban, she likes to pop'cause she was living la vida loca
Есть тут парень, который не может сдержаться, Она так ими трясет, типа : "Кто там, смотрит голодным взглядом?" Ей нравится танцевать в клубах,
Cet endroit s'appelle La casa de la nueva vida.
Клиника называется "la casa de la nueva vida".
Une minute, je suis dans l'allée à regarder Widow Twankey entonner "La Vida Loca", la suivante, bang!
Я стою за кулисами и смотрю, как вдовушка Твенки распевает припев "La Vida Loca", а потом? Бах!
Y a rien de drôle à noyer la voix de Vida dans des samples pourris.
Не вижу ничего смешного в том, что мы хороним прекрасный вокал Виды под тонной твоих уёбищных сэмплов, Себастьян.
J'ai besoin de Vida.
Вида нужна мне.
Tu sors pas avec Vida?
Разве ты не встречаешься с Видой?
Même si Vida n'est pas pour moi, tu me l'as volée, et tu l'as poussée à me tromper.
Даже несмотря на то, что Вида не моя та-самая-единственная, ты подло увёл её и соблазнил изменить мне!
T'es genre le coloc de Vida?
- И что, ты, типа, сосед Виды? Нет.
Vida, chérie, je suis prêt à dire merde au passé et à m'engager avec toi.
Вида, малышка, теперь я могу послать прошлое на хуй и связать свою жизнь с тобой.
"Aqua... de Vida".
"Вода жизни".
Kendal sentit le poids des années lycée s'envoler quand elle vida son casier.
Кендал чувствовала, как избавляется от груза школьных лет по мере того, как она освобождала свой локер.
Les routes sont encore inondées, mi vida.
Дороги всё ещё затоплены, дорогая.
Tout va bien, mi vida.
Тихо, солнышко. Всё хорошо.
Je dois te poser, mi vida.
- Солнышко, тебе придётся слезть. - Хорошо.
Elle vit la Vida Loca aussi?
Но ты всегда приходишь к финишу первым? Или?
Yo nunca me he robado nada en mi vida...
Yo nunca me he robado nada en mi vida...
Et nous allons gérer Dante, mi vida.
Ладно? И мы разберёмся с Данте, жизнью клянусь ( исп. )
Que haces realmente en la vida?
Чем ты занимаешься?
Je sais pas. J'ai que mes parents. Ils sont à la retraite et vivent la vida loca à Tampa.
В смысле, мне нравится то, что у меня дочь, семья, понимаешь?
Me salvaste la vida.
Ты спас мне жизнь.
J'ai une fois jouer contre Vida Blue avec mon penis à l'air.
Была игра против Вида Блю, а Джонсон выбыл.
Donc j'ai construit une machine à synesthésie pour traduire la chanson "In-a-gadda - da-vida" d'Iron Butterfly en des couleurs et ombres.
Итак, я соорудила машину, которая может перевести любую кислоту "Prodigy" в цвета и формы.
Cette dague ici représente La Mauvais Vie, et ce un pour cent tatoué sur son bras avec Le Club de Biker "les Vandales", et plusieurs autres organisations as recommandables.
Этот кинжал олицетворяет принадлежность к банде "La Vida Mala", а это подпольная татуировка на его руке от мотоклуба "Vandals", и еще несколько от других мерзких организаций.
Elle le garda pour elle, mais elle eu des contractions un mois à l'avance et elle se vida de son sang dans sa chambre à coucher.
Никому ничего не сказала. Роды начались у нее на месяц раньше, и она истекла кровью в своей спальне.
Narciso, pero. Qu'est-ce qui ne va pas, mi vida?
Нарцисо, что случилось, милый?
A la vida para siempre.
А ла вида пара сьемпре!
La vie est un mystère.
La vida es un misterio.
Lundi soir, c'est soirée salsa à Vida Loca.
В понедельник ночь сальсы в "Вида Лока".
La vida es dificil ahora que Sol es homosexual con Roberto.
- Жизнь теперь тяжела, ведь Сол с Робертом геи. ( исп. )
Ah! la vida es buena.
Жизнь хороша.
" No es así la vida.
Нет.
... avec qui je veux la passer!
Como si fuera una niСa perdida, como si yo no pudiera hacer decisiones adultas sober mi vida... и с кем я ее хочу провести...
Il existe, Vida.
Он существует, Вида.
Je pense que t'as raté ça pendant que t'étais là à vivre la vida loca.
- Отец вышел из тюрьмы?