English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Villa

Villa traducir ruso

691 traducción paralela
Tandis que le directeur surveillé dort dans sa villa....
Пока директор спит в своем особняке под наблюдением полиции...
Passez-moi ma villa à Friedersdorf.
Соедините меня с моим домом в Фридэсдорфе.
Nous irons à Tremezzo où j'ai une villa.
Потом мы поедем в Трэмэццо, у меня там вилла.
Robert Kirkwood, important avocat new-yorkais, qui a gardé sa villa côtière ouverte toute la saison, retournera ce week-end voir son fils, Mlle Mary Bernard et Mlle Ruth Westcott y étaient invitées depuis quelques semaines. Robert, Jr.
Роберт Кирквуд, известный Нью-Йоркский адвокат, который все лето проводит в своем прибрежном коттедже, на этой неделе вернется для встречи со своим сыном Робертом Младшим.
- On ne retourne pas à la villa?
Куда, Джонни? Неужели домой?
Il loue la villa Craven.
Он арендует коттедж Кравен!
La villa Craven.
Коттедж Кравен.
Déjeunons à la villa.
Давай пообедаем в котедже.
- T'as volé la bagnole Villa St-Marceaux?
Ты стибрил эту развалюху у виллы Сен-Марсо? Нечего орать об этом на весь свет.
Quand t'as quitté l'Eden, t'as été Villa St-Marceaux.
Из "Рая" ты помчался на виллу Сен-Марсо.
"A quelle heure avez-vous quitté votre villa?"
" Вопрос : Во сколько вы вечером уехали из дома?
Huerta et Villa poussant au nord...
Хуэрта наступил с севера вместе с Панчо Вилья, а вы, генерал, с Юга.
Zapata et Villa sont contre vous...
- Сапата, Панчо Вилья. - Я не понимаю. Но не волнуйтесь.
Un message du Général Villa.
Важное сообщение от генерала Вилья.
Regarde un peu Pancho Villa.
Панчо Вилья знает, как использовать свои возможности.
Villa décide du sort du Mexique.
Панчо Вилья все еще разговаривает, решает судьбу Мексики. Ну, тогда ладно.
Pancho Villa est dans le Nord.
Панчо Вилья сейчас на севере. С ним не будет проблем.
Il avait une grande villa dans les faubourgs.
У него был большой дом в фешенебельном районе.
Je voulais sa grande villa, je voulais qu'il se débarrasse de sa femme.
Я хотела жить в его прекрасном доме. И чтобы он отделался от своей жены.
Cette année-là, c'était le tabac et Dieu seul sait ce qu'il a trouvé dans la villa.
В том году, например, это был табак. Один я знал, что он вытворял на вилле!
Début octobre 1943, quelque chose arriva à Montodine, pas loin de la villa. Un évènement qui fit forte impression localement.
В начале октября 1943 года, в окрестностях Монтодине, недалеко от нашей виллы, произошел случай, который произвел глубокое впечатление на местных.
Il dit que la villa serait sûre, mais tu décides.
Он говорит, что вилла была бы безопасным местом, но решение должно быть за вами.
Amenez-les à la villa.
Пусть приходят. На вилле вы будете в безопасности.
Dites-lui de venir à la villa, c'est urgent.
Когда вернется, пусть придет на виллу, это срочно.
Andrea, pense à ta villa, ton nom, ils vont nous porter tort.
Андреа, подумай о вилле, о твоей матери! Они подвергают нас опасности!
Les allemands sont là, et voilà la villa.
Здесь немцы, а здесь вилла.
Les échappés du train sont à la villa.
- На вилле... На вилле находятся солдаты из поезда.
- Et la villa?
Но, синьорино, а как же вилла?
Tu sais sûrement que des italiens ont trouvé refuge dans la villa. On les a aidés, mais quelqu'un nous a dénoncés.
Как вам, наверное, уже сказали, несколько итальянских солдат пытались укрыться на вилле и мы им помогли, но кто-то донес на нас.
Ils ne doivent pas abîmer la villa!
- Я прошу, вилла!
Je vous imaginais... menant la grande vie, dans votre belle villa... pendant que nous trimons pour une bouchée de pain.
Просто подумала о тебе. Представила тебя на роскошной вилле. Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Chercher votre villa!
- Искать вам виллу.
Louer une villa, c'est assez personnel!
- Выбор виллы дело глубоко личное. - Моя машина рядом.
et je connais bien sa villa.
- Я хорошо знаю ее виллу.
La villa qu'on a vue n'est pas à louer et vous le saviez!
Покажите мне этот список. Та вилла не сдается. Она принадлежит Стэнфордам.
Dites-moi, John... Vous allez dévaliser la villa qu'on a visitée?
Джон, вы ведь собираетесь ограбить ту виллу, которую мы смотрели днем?
Comme hier... Allez décider Lepic à cerner la villa après minuit.
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.
- Ma villa est à votre disposition.
- Это просто. Моя вилла - в твоем распоряжении.
Dans une villa, ils ont voulu me tuer. Entrons.
В большом доме меня пытались убить.
Cette villa sera étouffée.
Эту бедную виллу скоро снесут.
Il a fait construire cette villa.
Вот этот вот построил эту виллу.
Vendez-moi votre villa.
Княгиня, почему вы не продаете эту виллу?
La villa des De Matteis, les parents d'Alberto était de loin la plus illustre institution de la ville.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
Chaque visite officielle, chaque congrès chaque compagnie théâtrale qui mettait un pied dans nos murs donnait lieu à une réception à la villa De Matteis.
Любой официальный визит, любое собрание, любое театральное представление, которое может произойти в наших стенах, семья Маттеис всегда устроит вечеринку.
La villa?
Дворецкого?
Je l'ai prise près de la villa.
Я посадил ее возле виллы и отвез на улицу Бурдонэ.
- Un mec a été buté Villa St-Marceaux.
Некоего Бриньона.
Villa St-Marceaux!
Да что Вы?
Je vais à Mexico, parler à Pancho Villa.
Если он в Мехико, я встречусь с ним там.
Il ne quitte jamais la villa.
Он не покидал виллу много лет.
Nous sommes allés visiter la villa.
Мы были на старой вилле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]