Translate.vc / francés → ruso / Vive
Vive traducir ruso
2,325 traducción paralela
Il ne voulait probablement pas que cette famille vive en paix.
Думаю, он просто хотел отомстить этой семье.
Peu importe que je vive 10 000 autres moments comme ça ou seulement celui-ci car... c'est pareil.
или всего один, потому что это все равно.
Je vive pour la guerre!
Я живу ради войны!
Vive le roi Richard!
Да здравствует Король Ричард!
Je refusai que Rosie vive ça. Plus personne ne la piquerait avec un crochet.
Я не мог бросить там Рози, не мог позволить, чтобы кто-то снова кинулся на нее с крюком.
Vive la reine! Maman!
На долгие годы.
Hé, hé! Vive l'amitié entre les hommes.
Да здравствует дружба между мужчинами!
Pour que je vive avec vous, il y a une condition.
Если вы хотите, чтобы я осталась с вами, у меня есть условие.
Votre colère est-elle toujours aussi vive?
Ты ещё злишься?
Vive Mégatron.
Да здравствует Мегатрон.
Vive le vent! Largage : 18,14 secondes par foyer.
На каждый дом. 18,14 секунды!
- Vive le téléphone.
- За телефон. - За королеву.
- Vive la reine. Vive la reine au téléphone.
За звонок королеве по телефонy.
Vive la France.
Да здравствует Франция.
- Parler de vive voix?
Вы слышите его, как, вслух?
Je dois parler à la Reine de vive voix.
Мне необходимо лично поговорить с ней.
Garder les acteurs sur le qui-vive, les accessoires...
Актеров держать наготове, заказать. Хорошо.
Vive les dépôts garantis par l'Etat!
- Страхование депозитов.
Avec vos bras liposucés, vive les manches!
Вы итак уже убрали слишком много жира, носите длинные рукава...
Vive la technologie. Tu l'as dit.
- Да здравствуют технологии.
Vive notre Empereur!
Да здравствует Император!
Vive le Japon impérial!
Да здравствует Японская Империя!
Vive Jun-shik Kim!
Ура, Ким Чжун Щику!
Vive l'Empereur!
Да здравствует Император!
Vive le Japon impérial! Vive l'Empereur!
Да здравствует Император Японии!
Vive le Japon impérial! Vive l'Empereur!
Да здравствует наш Император!
Vive le Japon impérial! Vive l'Empereur
Да здравствует Императорская Япония!
Vive l'Union soviétique!
Служу Советскому Союзу!
Vive l'Union Soviétique!
Так, за Советский Союз! Ура!
Vive l'Union Soviétique!
За Советский Союз!
Comme si elle avait été écorchée vive.
С неё словно кожу содрали, Дин.
On aurait dit qu'elle avait été écorchée vive.
С неё, словно содрали кожу, Дин. Заживо.
Aprés que mon personnage ait épousé le sien, Joseph Fox, elle a été kidnappée, brûlée vive, piégée dans une grotte avec des ours, encore knidnappée, et prise en otage dans les égoûts de Paris.
После того, как моя героиня вышла замуж за его персонажа, Джозефа Фокса, её похищали, хоронили заживо, бросали в пещеру к медведям и держали в заложницах в канализации Парижа.
Ils veulent même pas en parler au téléphone, seulement de vive voix.
Даже по телефону не стали это рассказывать. Настояли на личной встрече.
Pourquoi je voudrais que mon ex vive au fond de mon jardin?
Почему я должна селить своего бывшего на заднем дворе?
Vive les végétariens!
вегетарианцы рулят!
VIVE LEMONADE
Я ХОЧУ ЛИМОНАДА
VIVE LA RÉVOLUTION!
РЕВОЛЮЦИЮ НЕ ОСТАНОВИТЬ!
Je suis pressée de te raconter le reste de vive voix.
Жду не дождусь, когда смогу лично рассказать тебе остальное.
Vive Sanchez.
Да здравствует Санчес!
Vive la révolution.
Да здравствует революция!
Vive le lycée.
я начинаю любить школу.
Tu veux qu'on vive ensemble?
- Хочешь, чтобы мы жили вместе?
Le roi est mort, vive le roi.
Король умер. Да здравствует король!
Tu peux pas espérer que quelqu'un vive normalement aprés avoir mener quelqu'un jusqu'au suicide.
Ты не можешь ожидать, что кто-то продолжит жить как ни в чем не бывало, если довел до самоубийства другого человека.
Il propose qu'un de ses deux enfants vive.
Он дает ей выбрать, кто из ее двух детей останется в живых.
C'est pas mon genre. Vive les vrais enseignants.
Приятно осознавать, что есть ещё настоящие педагоги.
Je reste sur le qui-vive.
- Я буду смотреть в оба.
Vive L'empereur!
Да здравствует Император!
J'espère que vous reviendrez victorieux Vive l'Union Soviétique!
Служу Советскому Союзу!
VIVE LES OUTSIDERS!
ѕривет, детка!