Translate.vc / francés → ruso / Vît
Vît traducir ruso
8,241 traducción paralela
Je sais où Lucie Fanshawe vit, je suis une cambrioleuse brillante.
Я знаю, где живёт Люси Фаншоу, а ещё я потрясающе граблю дома.
Les gens comme nous, on vit trop longtemps.
Такие как мы слишком долго живут.
Ma fille vit avec nous.
Моя дочь живёт с нами.
- On vit ensemble.
– Мы живём вместе.
En 1947, Kenneth Arnold vit neuf appareils non identifiés par la vitre de son petit avion, suivi du crash historique de Roswell et sa légendaire couverture médiatique.
В 1947 году Кеннет Арнольд увидел девять неопознанных объектов из окна своего самолета, затем историческое крушение в Розуэлле и его легендарное укрывательство.
On ne dit pas à un patient en plein épisode psychotique qu'il vit un épisode psychotique.
Нельзя говорить человеку с психозом о том, что у него психоз.
Mary Jamison vit avec nous.
Мэри Джемисон жила с нами. Мэри?
25 ans, il vit toujours en Europe.
Сейчас ему 25. Все так же живет в Европе.
Il vit où à présent?
Где он сейчас живёт?
Alex Zorgen. Il vit à Oakton, Virginie. Il est sur son ordinateur en ce moment.
Он из Октона, в Вирджинии, и прямо сейчас он в сети.
Il vit où?
Где он живет?
Et Maman vit ici.
А мама здесь.
On vit, on meurt, puis on vit à nouveau.
А считается фактом.
On ne vit qu'une fois.
Живем один раз.
Il vit dans cette église depuis quelques mois.
Месяцами жил в церкви.
Elle dit qu'il vit en moi.
Она сказала, что он живет во мне.
Donc elle vit.
Да. Значит, она жива.
On vit dans un pays libre.
Мы в свободной стране.
Tant que Claire vit, tu ne verrais pas un pécule de plus.
До тех пор пока Клэр мертва, ты не увидишь ни копейки.
Dieu merci il vit à New York.
Слава Богу, он живет в Нью-Йорке.
Il vit dans cette maison juste là.
Живёт в том доме.
On vit dans un Etat policier.
Клянусь, мы живем не в городе, а в полицейском участке.
Ça doit être le mystérieux scientifique qui vit dans les bois.
Должно быть, это тот загадочный учёный, который живёт в лесу.
On ne dirait pas que quelqu'un vit ici.
Не похоже, что-то живет здесь.
Je ne comprends pas pourquoi ta mère voudrait garder cette vieille maison puante alors que personne n'y vit.
Я не понимаю почему ваша мама под держывает этот вонючий старый дом когда никто здесть не проживает.
On sait où elle vit.
Ну, мы знаем, что она жива
Ton père vit pas en Floride?
Разве твой отец живёт во Флориде?
Si on ne vit pas ensemble, on peut avoir un vrai rendez-vous.
Если мы не будем жить вместе, мы сможем ходить на настоящие свидания.
Tiffany vit à Denver.
Тиффани живёт в Денвере.
Ivan Karposev est le genre d'homme qu'on ne dupe pas et qui vit pour raconter l'histoire.
Иван Карпосев - человек, которого нельзя обмануть, а потом рассказать об этом.
Je pense qu'elle vit dans la buanderie.
Кажется, она живёт в прачечной.
- Voir comment vit l'autre moitié?
- Узнать, как живут люди из общества?
Tout le monde ne vit pas dans une maison comme Downton.
Не все дома похожи на Аббатство Даунтон.
A la communauté où on vit, on doit travailler 2 fois plus dur pour s'assurer d'en sortir.
В том месте, где мы жили, приходилось работать вдвое больше, чтобы встать на ноги.
Joseph vit avec vous?
Джозеф живет с вами?
Mais à la minute où elle a passé ces portes, à la minute où elle a emménagé. elle est devenue ce que nous sommes tous devenus quand on vit ici, et qu'est-ce que c'est?
Но в момент, когда она переступила этот порог, в момент, когда она сюда переехала, она стала тем, кем становятся все, кто здесь живет, и чем же?
Est-ce vrai que la sénateur vit à la Maison Blair depuis quelque jours?
Это правда, что сенатор какое время живет в доме для гостей?
La première dame vit dans la Maison Blanche, comme toute première dame depuis Abigail Adams.
Первая леди живет в Белом Доме, как и все первые леди, начиная с Эбигейл Адамс.
La déclaration que la première dame de la nation, Sénateur Mellie Grant, vit toujours à la Maison Blanche vient tout juste de la secrétaire de presse, Abigail Whelan
Заявление, что первая леди страны, сенатор Мелли Грант, действительно живет в Белом доме, только что поступило от пресс-секретаря Эбигейл Вилан.
Je ne saurais dire. D'ailleurs, on est le couple qui vit à quelques rues.
Не знаю, дорогой Кстати, мы пара, что живет через пару кварталов.
J'ai eu accès à une caméra d'une résidence privée à l'angle de la rue où vit Victoria Lewyn... Vivait, plutôt.
Мне удалось получить доступ к камере в частной резиденции на углу квартала, где живёт Виктория Луин... то есть, жила.
- Il vit reclus. - son domaine.
- Он отшельник. свое родовое поместье.
Madame, est-ce que Derek Sheperd vit ici?
Мэм, это дом Дерека Шепарда?
Comme un James Bond qui vit de jouer avec des trains.
Как Джеймс Бонд, зарабатывая на жизнь играя в детские поезда.
Ça vit dans le Néant et se nourrit d'éther et des Perturbations.
Оно живет в пустоте и питается эфиром и Бедами.
Il vit dans la rue probablement
Наверное, живет на улице.
Hector Florez vit dans le Bronx.
Гектор Флорез живет в Бронксе.
Il vit à Plattsville, à 8 km en sortant de la ville.
Живет в Платтсвилле, в восьми километрах от нас.
Elle s'apprête à jouer une actrice dépressive qui vit seule dans un immeuble résidentiel.
Будет играть отчаявшуюся актрису, которая живёт одна в многоквартирном доме.
Et j'ai délégué le boulot le plus chiant à mon assistante. Elle ne vit que pour cette merde.
А всю нудную рутину я делегировал ассистентке, которая дышала этим дерьмом.
Il ne vit pas ici, si?
Но вы живёте не вместе, так?