English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Waterloo

Waterloo traducir ruso

101 traducción paralela
Comme Napoléon avant Austerlitz ou avant Waterloo.
Как будто я - Наполеон до Аустерлица. Или до Ватерлоо.
- À Waterloo.
- На Ватерлоо.
Gare de Waterloo...
- На станцию Ватерлоо! Есть, сэр.
Prenez le pont de Waterloo.
Поезжай через мост Ватерлоо, ладно? Мост Ватерлоо, сэр?
La gare de Waterloo.
Какое? Вокзал Ватерлоо.
- On ne meurt pas pour un petit Waterloo.
- Из-за таких пустяков не умирают. - Постойте...
C'est Waterloo qui recommence.
Это снова Ватерлоо какое-то.
Waterloo, mon vieil ami!
Ватерлоу, мой старый друг.
Waterloo, emmenez-les au laboratoire.
- Куда его нести? Ватерлоу, может лучше отнести его в лабораторию?
Cela va révolutionner la pensée scientifique, Waterloo.
Это произведёт настоящую революцию в науке.
- Bonjour, M. Waterloo.
- Доброе утро, мистер Ватерлоу.
Les larmes, Waterloo, cela veut dire la pluie.
Что могут означать "слёзы", Ватерлоу? Это может означать : дождь или воду.
La pluie, Waterloo.
Дождь, Ватерлоу, дождь.
En tout cas, c'est une théorie, Waterloo.
А что, эта идея неплохая мысль, Ватерлоу.
Enfin le succès, Waterloo.
- Пока, всё успешно, Ватерлоу.
Un peu comme les bataillons qu'on voit sur les calendriers, pour la bataille de Waterloo.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
- Après un bref exil à Elbe, il retourne en France, et après les Cent-Jours, il est vaincu à Waterloo.
Ссылка на Эльбе, 100-дневная война, затем - поражение при Ватерлоо.
Parce que si vous n'intervenez pas, votre station balneaire, c'est Waterloo!
Ведь если вы ничего не сделаете ваш маленький участок превратится в Ватерлоо.
Alors qu'elle n'a jamais vu de Waterloo Tuppy.
Так она не видела поражения Тапи.
Nous avons dansé la Mamushka à Waterloo.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
David rentra en panique par le train de Waterloo, ramené épuisé et inconscient pour mourir cette nuit-là.
Дэвид спешил домой, приступ паники в поезде из Ватерлоо, он вернулся измученным и не осознавал, что умирает той ночью.
Je sais que ce studio de cinéma se trouve à Waterloo.
Я знаю, что это киностудия в Ватерло.
William a renvoyé ici, parfois avant la bataille de Waterloo en 1815. Il a convoqué Rothschild et a exigé son argent.
огда ¬ ильгельм, незадолго до битвы под ¬ атерлоо в 1815, вернулс € домой, он призвал к себе – отшильда и потребовал деньги обратно.
Parce que rien d'autre dans l'histoire, plus justement montre la ruse de la famille Rothschild puis de leur contrôle de la bourse britannique après Waterloo.
ѕоскольку ничто так нагл € дно не демонстрирует изобретательность – отшильдов, как пример захвата в свои руки Ѕританского фондового рынка после битвы при ¬ атерлоо.
En Mars de 1815, l'équipe d'une armée de Napoléon que la Grande-Bretagne du duc de Wellington a défait moins de 90 jours plus tard, à Waterloo.
¬ марте 1815 года Ќаполеон собрал армию, которую английскому герцогу ¬ еллингтонскому удалось победить менее чем через 19 дней под ¬ атерлоо.
C'est le champ de bataille de Waterloo à environ 320 km au nord-est de Paris, ce qui est aujourd'hui en Belgique.
ѕоле битвы при ¬ атерлоо находитс € приблизительно в 200 мил € х к северо-востоку от ѕарижа, на территории современной Ѕельгии.
Ce qui est encore plus intéressant dans cette histoire est que certains auteurs affirment que le jour après la bataille de Waterloo, en quelques heures, Nathan Rothschild est venue à dominer non seulement le marché obligataire, mais la Banque d'Angleterre.
" то еще более занимательно - р € д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬ атерлоо Ќатан – отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
Juste un an après Waterloo, et Rothschild prétendue reprise de la Banque d'Angleterre, le Congrès américain a adopté un projet de loi permettant encore une autre entreprise privée de banque centrale.
ЅјЌ — Ўј " ем временем в ¬ ашингтоне в 1816 г., всего через год после битвы при ¬ атерлоо и инициированного – отшильдами захвата Ѕанка јнглии, американский онгресс одобрил законопроект об очередном частном центральном банке.
Quelques mois après les premiers coups ici, à Fort Sumter, les banquiers centraux ont prêté à Napoleon III de la France ( le neveu de Napoléon de Waterloo ) 210 millions de francs à saisir le Mexique et la station de troupes le long de la frontière sud des États-Unis, en profitant de la guerre à la violation de la doctrine Monroe et le retour du Mexique à la domination coloniale.
" ерез мес € ц после первых выстрелов в'орте — амтор центральные банкиры ссудили императору'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ — Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани € ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
Au cours de la période de 119 ans entre la fondation de la Banque d'Angleterre, Napoléon et la défaite de Waterloo, l'Angleterre avait été en guerre pendant 56 ans.
" а 190 лет, прошедшие между моментом учреждени € Ѕанка јнглии и поражением Ќаполеона, она пребывала в состо € нии войны 56 лет!
Waterloo!
Ватерлоо.
Waterloo? !
Ватерлоо?
On fonce à Waterloo, on saute dans le train dans 3 heures, on est à Paris.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
C'est l'histoire des héros de la bataille de Waterloo
Я спою вам песенку про битву в Ватерлоо...
- Oui, Waterloo?
Ватерлоо, не так ли?
Après la défaite de Waterloo,
Да. Когда он проиграл битву при Ватерлоо,
Je reviens de Kissy, Waterloo, Puerto Loko...
Я был в Кисси и у Ватерлоо и в Порто Локо и...
Gare de Waterloo, entrée sud, 30 min, venez seul.
На вокзале Ватерлоо через 30 минут у южного входа. Приходи один.
Gare de Waterloo, entrée sud.
Вокзал Ватерлоо, южный вход.
Où va-t-il? Destination gare de Waterloo.
Мистер Виллс, он направляется на вокзал Ватерлоо.
Le sujet arrive à l'entrée sud de la gare de Waterloo.
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
Il travaillait au Guardian et a été abattu au beau milieu de la gare de Waterloo, vers 15 h 45, cet après-midi...
Он был застрелен посреди вокзала Ватерлоо... среди бела дня, в 15 : 45,... прямо на глазах у сотен пассажиров...
- Tu veux qu'on parle de Waterloo?
- А ты нашёл свой Ватерлоо.
- Et alors? - Bourne rencontre Ross à Turin le matin et il lui donne rendez-vous à midi à Waterloo?
- А то, что... если Борн встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
Je t'ai volé, dans une poussette, à Waterloo, dans l'Iowa.
Я украла тебя из детской коляски в городе Ватерлоо, в штате Айова.
Nom des adversaires à la bataille de Waterloo.
Назови стороны, принимающие участие в битве при Ватерлоо.
Il a été décoré à Waterloo.
Он был награжден за Ватерлоо.
Waterloo, je l'ai fait.
- Ватерлоу, я сделал это. Я нашёл его.
- Pourquoi Waterloo?
Вот именно, Ватерлоу!
- Waterloo?
Ватерлоо?
14. Waterloo
Ѕ " "¬ ј ѕ –" ¬ ј " ≈ – Ћќќ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]