English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Zoné

Zoné traducir ruso

6,887 traducción paralela
- Qu'est-ce c'est, cette zone d'exclusion aérienne?
- Что это за "запретная зона"?
- Je veux aller dans la zone danger.
- Я хочу сходить на бесполетную зону.
Jemma, c'est proche de la zone danger.
Джемма, это недалеко от "запретной зоны".
C'est la zone dangeureuse.
Это запретная зона.
C'est garanti, c'est une zone sans parents.
Это зона гарантированно свободна от родителей. Да.
Comprenant qu'ils allaient être massacrés, Alicia, Maribel et d'autres se sont enfuis vers une zone boisée.
Понимая, что их всех ждет расправа, Алисия с Марибель вместе с другими побежали в лес.
Dis à Richard qu'il disperse ça sur une zone très large.
Скажи Ричарду, пусть убедится, что это держат поотдельности. Очень далеко друг от друга.
Ton travail est d'infiltrer la zone, et de faire un rapport.
Твоя задача - проникнуть на территорию и доложить.
Il a passé la plupart de la semaine dernière à traquer la Résistance dans une mission sous couverture dans la Zone Neutre.
Он всю прошлую неделю... Провел среди Сопротивления... Выполняя тайное задание в Нейтральной Зоне.
La zone commerciale d'où il a disparu a autant de caméra de sécurité que le Pentagone.
Этот торговый район, откуда он был похищен, имеет столько же камер наблюдения, сколько Пентагон
Une caravane de 20 réfugiés quitte la zone radiée de Seattle pour Edmonton.
Машина с 20 беженцами направляется в Эдмонтон через зараженную зону Сиэттла.
On doit déployer une patrouille dans la zone.
Нам нужно послать туда сыщика.
Et bien, nous étions en train de vérifier les réseaux sociaux, près de la zone où le délit a été commis, et elles sont enfin apparues.
Мы проверяли соцсети, сосредоточившись на районе, где все случилось, и наконец всплыло это.
Il est parti dans une zone de guerre.
( ЖЕН ) Он отправился в военную зону.
Mais c'est une zone de guerre.
Но это военная зона.
L'ATCU... c'est ma zone.
РПСУ - моя территория.
Notre cible est dans une zone publique
Наша цель в общественном месте.
On va boucler la zone.
Нет. Мы оцепим территорию.
Alpha trois, moto en approche de la zone.
Альфа Три, байк доехал до места сброса груза.
Excel Cable ne dessert pas cette zone!
Кабельное "Эксель" не обслуживает эту зону!
Simmons m'a parlé d'une région appelée la zone d'exclusion aérienne.
Симмонс рассказала мне о зоне, которая называется бесполетной.
On est toujours dans la zone "sans vole".
Мы всё ещё в бесполетной зоне.
Tu es arrivé sur zone. Scott. Il est temps de sauter.
Ты над зоной высадки.
À cause de la chute, M. Flynn, le caillot sanguin s'est déplacé dans une zone plus dangereuse.
И в результате вашего падения, мистер Флинн, тромб передвинулся в более опасную позицию
Là, c'est une zone de guerre.
Это зона боевых действий.
Le Bureau des Opérations Spéciales étend en ce moment sa zone de recherches à un rayon de 8 kms.
Сейчас поисковой отряд расширяет границы поиска до радиуса в 5 миль
Tu vas le mettre sur ce système de haut-parleur géant dans votre installation d'essai Sonic dans la zone 51.
Вам придётся поместить их у тех гигантских колонок на акустической площадке в зоне 51.
Emmenez cet homme et son petit-fils sur un faucon noir pour la zone 51.
Доставьте этого мужчину и его внука в зону 51 на вертолёте.
Nous sommes dans la zone de largage!
Мы в зоне спуска!
celles tombées en dehors de cette zone.
Да, те, что не попадают в эту область.
Il recherche des informations sur un gisements d'uranium en Zone Neutre.
Его цель — поиск информации об урановых рудниках в Нейтральной Зоне.
Tu vas dire a Arnold que nous partons pour la Zone Neutre?
Ты скажешь Арнольду... Что мы бежим в Нейтральную Зону?
L'ISIS s'est autoproclamé califat mondial et régit sur toute la zone du Moyen-Orient.
Исламское государство объявило себя всемирным халифатом, облечённое властью... перерисовало карту Ближнего Востока.
L'État Islamique ISIS s'est proclamé califat mondial et régit sur toute la zone du Moyen-Orient.
Исламское государство объявило себя всемирным халифатом, облечённое властью... перерисовало карту Ближнего Востока.
T'es déjà allé dans une zone de guerre?
А в зоне боевых действий?
Tu as déja été dans une zone de guerre?
Ты когда-нибудь был в зоне боевых действий?
Elle dit que c'est une zone blanche.
Она говорит, что это "мёртвая зона".
L'État Islamique EI s'est autoproclamé califat mondial et régit... toute la zone du Moyen-Orient.
Исламское государство объявило себя всемирным халифатом, облечённое властью... перерисовало карту Ближнего Востока.
L'Ă ‰ tat Islamique s'est autoproclamé califat mondial et rĂ ¨ gne sur toute la zone du Moyen-Orient.
Исламское государство объявило себя всемирным халифатом, облечённое властью... перерисовало карту Ближнего Востока.
Votre maitre de thĂ ¨ se se trouve Ă la zone de transit pour une attaque Ă l'arme de destruction massive imminente, Vous avez des compétences dans la technologie que les terroristes menacent d'utiliser.
Вашего аспиранта находят в перевалочном пункте, где готовили массовую атаку, у вас есть опыт технологии создания бомбы, которую грозились применить террористы.
Felicity a vérifié, et cette zone entière a été fermée pour la nuit.
Фелисити проверила и выяснила, что та область полностью перекрыта на всю ночь.
On dirait une zone de transit.
Похоже на место временного размещения.
À présent, c'est une zone "interdit aux mecs".
Теперь мальчикам сюда входить нельзя.
J'ai instauré une zone de non galipettes.
Мы в зоне, где нет шур - мур.
La Zone Neutre.
В Нейтральную Зону.
Vous avez compilé les données sur les dépôts d'Uranium en Zone Neutre?
Вы приготовили данные... Об урановых рудниках в Нейтральной Зоне?
Une de 6 centimètres en zone 3, probable source artérielle.
Один 6-сантиметровый в третьей зоне, возможно там задета артерия.
Nettoyons la zone.
Расчистка местности.
Elle est en ESI-2, la zone des menaces non mortelles.
Она не срочная, это не угроза жизни.
Madame, jusque là, l'enquête a révélé que Garrity a été enlevé dans une zone sécurisée qui nécessite une carte d'accès pour entrer.
Мэм, расследование показало что Гэррити был похищен в охраняемой зоне, для входа в которую требуется электронный пропуск.
C'est pour ça qu'ils ont des cartes d'accès et qu'ils connaissaient le chemin dans une zone sécurisée et que leurs familles ne sont pas chez elles.
Вот почему у них были пропуска, и они знали дырку в системе безопасности. И именно поэтому их семей нет дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]