English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Étais

Étais traducir ruso

105,021 traducción paralela
Pendant que tu apprenais des méthodes de chaman ou comment vivre comme les Tarahumaras, j'étais ici en pleine bataille des Thermopyles!
- Пока ты там изучал духовные практики индейцев яки и учился бегать как тараумара, я тут рвал жопу в битве при Фермопилах!
Tu n'étais pas sur les obligations Sandicot?
Разве сделка по Сэндикоту не на тебе?
Pendant longtemps, j'étais incapable de comprendre. Comment cette histoire est sortie dans la presse, Comment il y avait suffisamment dans cet article pour appâter le bureau du procureur fédéral.
- Я долго пытался понять, как эта история попала в газеты, как этого хватило, чтобы уделать прокуратуру штата.
J'étais ton cheval de Troie.
Я был твоей ширмой.
J'étais dans la salle de bain.
- Я был в сортире.
Il est passé devant moi. Il m'a regardé comme si j'étais un fantôme.
Он прошёл мимо меня, вообще не среагировал, будто я призрак.
Oui, tu n'étais pas prête, mais tu n'as pas voulu l'entendre de moi.
- Я же говорил, что ты не готова, но меня ты не послушала.
J'ai pas le temps de t'en parler comme tu voudrais. Tu n'étais pas prête.
У меня сейчас нет времени на серьёзный разговор.
Tu n'étais pas prête.
Ты не была готова.
Tu étais la meilleure là dedans.
Ты была лучшей в нашем деле.
J'étais fatigué et effrayé et elle ne m'a jamais lâché.
Потому что я устал и боялся. А она всё равно не отстала бы от меня.
J'étais aujourd'hui à East Anglia et je suis passée à l'endroit où... où ma désintégration a commencé.
Я сегодня была в Восточной Англии, проезжала мимо места, где где началось моё разрушение.
- Étais.
- Был.
- J'étais le DJ.
- ( джастин ) Да-а. Я был диджеем.
Quand tu étais en train de mourir?
Когда умирал?
J'étais plutôt le cerveau de l'équipe.
Я был мозгами фирмы.
Je ne comprenais pas pourquoi je n'étais pas heureux, donc j'ai dépensé mon argent.
Что потом? - ( дэвон ) Я не мог понять, почему не счастлив, и растратил свои деньги.
Tu étais au courant de ça d'ailleurs?
Где ты тогда был?
J'étais à Seattle à ce moment, mais un peu en bas dans la chaîne alimentaire.
- ( рави ) Я был тогда в городе, но приглашения не удостоился.
J'étais tellement excité qu'on se remette ensemble.
- ( пэйтон ) Я так радовалась, что мы снова сошлись.
J'étais censée sortir.
Меня должны были выпустить!
Où étais-tu?
- ( адарш ) Где витала?
Tu te branlais sur qui, quand t'étais ado?
А на кого ТЫ дрочил в юности?
Je serais ravie de vous concocter un antidote si j'étais pas coincée ici avec deux boules de billard et une serpillière.
- ( фрида ) Разумеется, я бы сделала противоядие, если бы не сидела в кладовке с двумя шароголовыми и грязной шваброй.
J'étais jalouse. Je veux bronzer.
- ( руис ) Позавидовала вашему загару.
Je me demandais toujours à quoi tu ressemblais, qui tu étais devenue et... ce qui te fait rire.
- ( миа ) Я очень часто думала, какая ты... какой ты выросла и... что тебя радует.
Sur le coup, je ne l'ai pas mal pris parce que j'étais défoncée.
Тогда я не обиделась, потому что почти постоянно была под кайфом.
C'est pour ça que j'étais aussi excitée.
Вот почему на меня напала хочучка.
Quand j'étais gamine, j'avais des amis imaginaires.
Да, в детстве у меня тоже были воображаемые друзья.
Si tu n'étais pas une Blanche sans âme venue voler nos terres... on n'aurait jamais connu le café.
Если бы вы, бездушные белые бедняки, не приехали и не захватили нашу, испанскоговорящую, землю.. мы могли бы не сделали кофе таким важным.
J'étais déjà là, mais j'aime vraiment l'idée des poupées de cheveux.
Я... я тут уже была, но вот подумала, что куклы из волосы очень крутая идея, ребят.
J'étais soûle, j'ai été insensible et malpolie, tu ne méritais pas ça.
Я была пьяна, бесчувственна и груба, и ты этого не заслужила.
J'étais juste à côté quand une détenue est venue et a tiré sur un gardien de sang-froid.
Я стояла не дальше, чем в двух футах, Когда заключенная пришла и хладнокровно застрелила охранника.
J'étais censée faire quoi?
Глория, ну что мне было делать?
Où t'étais à ce moment-là?
Где была ты, когда все это происходило?
Je savais que tu étais boricua.
Знал, что внутри тебя есть немного от пуэрториканки.
Et j'étais mouillé à cause de la pisse.
Плюс я уже был мокрый от мочи.
Disons que j'étais moi aussi un petit peu en deuil.
И... понимаешь, мне кажется, я тоже немного горевала. Я...
J'ai découvert un nouveau muscle dans le dos que je ne m'étais pas froissé. Et toi? J'ai soudé six fois plus de broches qu'hier.
-
J'aurais aimé qu'on me dise ça quand j'étais petite.
Хотела бы я, чтобы мне это сказали, когда я росла.
- J'étais en colère!
Я была зла, я была зла, ладно!
Non, tu étais à la télé ou un truc comme ça.
Не, ты была в телике или... или еще где.
J'étais déjà prête à la naissance.
Я уже родилась готовой.
Tu étais le fléau qui tuait les animaux de compagnie du quartier?
Что? Ты жестоко убил животное в переулке?
Papa Piscatella s'en est pris à toi, car tu étais la "petite Desi la folle"?
- Папа Пискателла бил тебя за то, что ты был маленьким педиком?
J'étais crédible?
Ты купился?
Quand j'étais enfant, je volais des triangles de Toblerone dans la réserve de ma mère, et un jour, elle m'a attrapé et m'a fait manger une barre géante comme punition.
Когда я был ребенком, я воровал шоколадки Тоблерон из заначки мамы... И, однажды, она поймала меня, и заставила съесть гигантскую плитку шоколада в наказание.
Wags, où étais-tu?
- Вагс, где пропадал?
J'étais dans ce club à Lower East Side.
Это было в клубе в нижнем Ист-Сайде.
Tu es une femme d'affaires, non? C'est pour ça que tu étais là-bas?
- Ты же вела себя как деловой человек?
Pourquoi je l'étais pas?
- С хера ли не готова?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]