Translate.vc / francés → ruso / État
État traducir ruso
18,521 traducción paralela
Opérationnels pour l'État.
Агентами для правительства.
Tu es trop énervée. Et si quelqu'un te voit dans un tel état?
Что, если кто-то увидит тебя такой?
euh, ma mère à ce.. ce gros discours ce soir, et.. quand elle a entendu qu'Adam état en vie la semaine dernière..
Моя мама... произносит важную речь сегодня вечером, и... когда она услышит, что ещё неделю назад Адам был жив...
Nous ne pouvons reprendre notre grand état qu'en poussant une chose.. la sainteté de la famille.
Мы можем вернуть наш штат, продвигая только одно...
WakeMed est l'un des plus gros hôpitaux de l'État.
ВэйкМэд — самая востребованная больница в штате.
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre du Dr. Aidan Silverman.
Мистер Баронсон, вы арестованы за убийство доктора Сильвермана.
- On a aussi oublié de mentionner, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre
- Мы забыли упомянуть, что вы арестованы за убийство.
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre du Dr. Aidan Silverman.
Вы арестованы за убийство доктора Эйдана Сильвермана.
Comme nous le disions, vous êtes en état d'arrestation!
Как мы уже говорили, вы арестованы!
J'ai forcé le Département d'État pour les autorisation d'enquête.
Я организовала разрешение на расследование в Госдепартаменте.
Je ne suis pas en état d'arrestation.
Я ведь не под арестом, да?
Ce type est dans un constant état de fuite ou de lutte.
Этот парень в постоянном состоянии реакции бей-или-беги.
Elle pourrait vendre cette formule à des terroristes ou un état hors-la-loi contre un chèque.
Она могла продать формулу любой террористической группировке или государству-изгою с чековой книжкой.
( Reade ) Ronnie a dit le Avocat de la Clinique de l'innocence Paloma était l'amour de sa vie et le cas de l'état contre lui était un mensonge.
Ронни сказал адвокату из Клиники невиновности, что Палома была любовью всей его жизни, и дело против него сфабриковано.
Comme volonté le client qui a tué Paloma... un sénateur de l'état du deux-terme.
Так же как и клиент, который убил Палому... член сената штата.
Voici des photos prises par des agents de la police d'État.
Это фотографии, сделанные на мобильный полицией штата.
Si ces gars en ont tout un camion, ils pourraient balayer tout l'État.
Если у этих ребят был полный грузовик зарина, они могут стереть весь штат с лица земли.
Il avait accès aux fonds du département d'État, et aux Ahmadis.
У него был доступ к фондам Госдепартамента и к Ахмади. Всё сходится.
Bethany Mayfair, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre au premier degrés.
Бетани Мэйфер, вы арестованы за убийство первой степени.
La pauvre n'était pas en état de jouer une ado dévastée.
Бедняжка не в состоянии играть опустошённого подростка.
Vous êtes en état d'arrestation.
- Вы арестованы.
vous êtes en état d'arrestation pour meurtre et tentative de meurtre sur 4 patientes.
- Повернись. Вы арестованы за убийство и покушение на убийство четырёх пациентов.
Cela arrange l'État, non?
И это так отлично сыграло на руку прокурору, не так ли?
avec l'état d'illinois, copie à la fraude.
с прокурором Иллинойса, признавая мошенничество.
L'état voudrais entrer en preuve le cas numéro 111 496 et modifier sa liste de témoin par 42 personnes.
Прокурор желает представить суду улики, по делу номер 111 496 и дополнить свой список свидетелей 42 людьми.
Elle pourrait devenir hostile ou même retourner dans un état catatonique.
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Donc c'est ce que fait Tony, même dans l'état où il se trouve?
Так ты думаешь, Тони делает то же самое, даже в том состоянии, что он сейчас?
Elle est en état de choc.
У нее шок.
Vous avez vu l'état dans lequel il était!
Ты же видел его состояние.
Son état s'améliore pas. Ça changera pas.
Парню лучше не становится.
C'est pour définir son état d'esprit, Madame la Juge.
Речь идет о ее понимании, ваша честь.
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Вы арестованы.
Son foie était déjà en mauvais état.
Печень уже была изрядно подпорчена.
On veut que vous ayez le meilleur état de santé possible pour pouvoir porter le bébé à terme et ensuite avoir votre transplantation.
Вы нам нужны как можно более здоровой, чтобы выносить ребенка весь срок, а потом получить пересадку.
Voilà pourquoi nous devons avoir une conversation sur les réalités de votre état.
Поэтому нам нужно поговорить о настоящем положении вещей.
Je peux le garder dans un état stable, mais chaque minute qu'il passe sur la table...
Пока что он стабилен, но каждая лишняя минута на столе...
C'est pourquoi je visite tous les comtés de l'État pour parler des détails...
Вот почему я посещаю каждый город в штате, чтобы обсудить всё в частном порядке...
Cela veut dire que nos universités d'état devrait être gratuit pour tout les diplômés de lycée.
Это значит, что государственные колледжы и университеты должны быть бесплатными для каждого выпускника.
Le Capitole de l'état...
Здание капитолия...
Il y a une fusillade dans le Capitol d'état de Pennsylvanie.
В капитолии штата Пенсильвания была стрельба.
Je suis Claire Warren et je déclare solennellement que je vais défendre la Constitution des Etats-Unis et la Constitution de l'Etat du Maine,
Я, Клэр Уоррен, торжественно клянусь, что буду поддерживать Конституцию Соединенных Штатов и Конституцию штата Мэн,
On peut reconstruire cet Etat un brique à la fois!
Мы можем восстановить этот великий штат по кирпичику!
Elle était en bon état.
Он отлично сохранился.
Le cas d'Etat était fort.
У обвинения были веские доказательства.
Assurons-nous que l'Etat de Delaware ne tue pas d'homme innocent.
Давайте убедимся, что штат Делавэр не казнит невиновного человека.
Voici Russell Franklin, Secrétaire d'Etat Assistant aux affaires du Proche-Orient.
Это Рассел Франклин, помощник госсекретаря по делам на Ближнем Востоке.
Elle correspond à la photo de surveillance qu'a le Département d'Etat.
Она совпадает с фотографией, которая есть у госдепа.
J'ai une petite maison dans l'Etat que ma tante m'a léguée récemment.
Тётя оставила мне небольшой домик в деревне.
L'Etat n'a pas d'autre questions pour ce témoin.
Больше нет вопросов к этому свидетелю.
- L'Etat islamique utilise la guerre de l'information.
Он журналист. ИГИЛ серьезно подходит к информационной войне.
Moi, Fitzgerald Thomas Grant III, jure solennellement de diriger fidèlement le bureau du Président des Etats-Unis et vais, du mieux que je puisse, préserver, protéger, et défendre la Constitution des Etat-Unis,
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь, что буду преданно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов и делать все, что в моих силах, чтобы поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов, да поможет мне Господь.