English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Étoilé

Étoilé traducir ruso

2,444 traducción paralela
L'homme étoilé qui sait quoi faire
Наш Звёздный Орёл - Капитан!
L'homme étoilé qui sait quoi faire
Это Звёздный Герой встанет в строй.
L'homme étoilé qui sait quoi faire!
Звездный Герой встань же в строй!
Voilà l'homme étoilé qui sait quoi faire.
- О, наш Звездный Герой встал в строй.
Je n'avais juste pas réalisé à quel point ton étoile était tombé bas.
Мне и в голову не приходило, как низко закатилась твоя звезда.
J'avais prévu de passer cette soirée, à résoudre la géométrie de l'espace temps en gravité grands spin, et à construire mon Etoile noire Lego.
И это в ту ночь, которую я выделил для исследования пространство-временной геометрии при высокоспиновой гравитации и на сборку Звезды Смерти из Лего.
Les autres ont un dessin d'étoile sous la semelle.
Другая пара имеет знак в виде звезды на основании.
Celui qui a une étoile sous sa semelle est clairement le coupable.
Таким образом тот у кого на подошве есть знак звезды он преступник
Il y a de nombreuses traces d'étoile.
Я нашел несколько отпечатков со звездами.
Mais maintenant? Tout les jours, nous remercions notre bonne étoile de ne pas avoir fait ça.
Но теперь мы каждый день благодарим небеса, что этого не случилось.
Zeus, le champion invaincu de la Ligue, contre l'outsider, l'étoile montante, Atom.
Зевс, непобедимый чемпион Лиги... против восходящей звезды, по имени АТОМ.
C'est ce soir, entre la première étoile et la lune culminante.
Haдo ycпeть ceгoдня, мeждy пepвoй звeздoй и зeнитoм лyны.
Le pouvoir de celui qui détient le divin marteau Mjolnir, forgé à même le cœur d'une étoile mourante, ne sera jamais égalé.
Тебе вверяется могучий молот Мьёльнир, выкованный в сердце умирающей звезды.
Vous n'êtes pas qu'une chanteuse mais une étoile. Une étoile plus brillante que toutes les autres. Votre lumière éclaire le chemin vers un avenir radieux.
Потому что ты не просто певица, ты звезда, сияющая ярче, чем все другие, освещающая путь к прекрасному будущему.
Il était notre étoile du berger.
Он был нашей полярной звездой.
Lorsque une étoile meurt, l'explosion supernova est 10 milliards de fois plus brillante que les autres étoiles.
Когда звезда разрушается, взрыв сверхновой в десять миллиардов раз ярче, чем все остальные звезды.
Tout d'abord, le Seer Rhee imprime une étoile à chacun de nos colliers.
В первый день года Смотритель Ри ставит звёздочку на наши ошейники.
Et il y a une étoile très spéciale qui me fait penser à une personne très spéciale.
Но есть одна особенная звезда. Глядя на неё, я вспоминаю... об одном особенном человеке.
T'inquiète pas, je chante pas à la belle étoile, devant un feu, pour des mecs, non...
Не бойся, я не пою серенады у костра.
Nous avons enfin identifié cette planète à la bonne distance de son étoile pour avoir de l'eau et à la bonne masse pour être dotée d'une atmosphère.
Нам, наконец-то, удалось найти планету, расстояние которой от своего солнца допускает возможность наличия воды, а ее массы достаточно для поддержания атмосферы.
C'est mon pote, l'étoile filante.
Это, между прочим, мой друг.
Et l'étoile de l'équipe de basket-ball du Heat de Miami, Dwyane Wade!
И баскетболист клуба "Miami Heat" Дуэйна Уэйда.
OK, maintenant, rompez la formation en étoile, revenons en position!
Разошлись из "морской звезды".
Seulement une étoile pour le tango la semaine dernière, Megan, mais il reste la samba.
Всего одна "звезда" за танго на прошлой неделе, Меган.
Étoile filante?
Падающая звезда?
" Les jours passent aussi vite qu'une flèche indienne, éphémères, telle l'étoile filante.
Дни несутся, словно стрелы индейцев, сверкая, как падающие звезды.
Tu mérites une étoile dorée.
Правильно!
Il a un survêt en drapeau U.S. et une étoile de shérif.
Нет! Твой персонаж и так носит спортивный костюм цветов американского флага и значок шерифа.
Obligé, l'étoile.
Он мне необходим.
Et quand il frappait Ils remerciaient leur bonne étoile d'avoir pris l'enfant d'un autre.
И когда это случалось, они благодарили судьбу, что он забрал не их ребенка.
Dans le ciel naît la première étoile.
Видишь ты... звезду на небосклоне?
Étoile.
Звезда.
Tu as vu mon étoile de mer?
Вы не видели мою звезду?
Où ai-je mis mon étoile de mer?
Куда я дел свою звезду?
Legs était une étoile filante, en perpétuel mouvement et nous, la poussière cosmique virevoltant dans son sillage.
И мы были как космической пыли, которые кружились на своем пути.
Oh, et si par hasard il y a quelques férus d'astronomie parmi vous, L'étoile polaire est celle-là.
А если вдруг среди вас есть заядлые астрономы, то Полярная звезда вон там.
C'est un champ, pas l'étoile de la mort.
Там всего лишь поле, а не звезда смерти.
C'est en plein cœur de L'étoile noire
¬ самом центре " везды — мерти.
c'est dans le milieu de l'étoile noire.
¬ самом центре " "везды смерти".
Hier, je vous ai presenté cette étoile montante du business en Amérique.
Вчера я познакомила вас с восходящей звездой американского бизнеса.
Le petit oiseau est devenu une étoile maintenant.
Эта птичка сейчас стала звездочкой.
Si tu veux croire que cet oiseau est devenu une étoile, c'en est une.
Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
Si moi j'ai envie de croire que Maybelle est une étoile dans le ciel, c'est mon droit.
Если я хочу верить в то, что Мэйбл звездочка в небе, Значит так и есть. И я верю в это!
Une petite étoile comme celle-là, c'est en fait...
Маленькая звездочка, как эта.
Et donc, il arrive parfois que cette étoile soit déjà partie, éteinte, avant que sa lumière n'arrive à tes petits yeux.
Так что иногда, возможно, что маленькая звезда уже появилась прежде чем её свет достигает твоих глаз.
Mais ce n'est pas grave, car la lumière d'une étoile continue toujours à avancer, au-delà de tes petits yeux.
Но это не имеет значения, потому Свет от маленькой звездочки продолжает путешествие, сквозь твои глаза.
Et donc l'étoile continuera toujours d'exister.
Потому что маленькая звездочка будет существовать вечно.
C'est là que mon étoile brille de lumière.
Это прямо как Оскар.
Merde, j'aurais pas dû appeler cette étoile Mort.
Черт, зря я все-таки назвал звезду в честь Морта.
Le monde ne pourrait pas supporter tant de danseuses étoile.
В мире не может быть так много балерин
" Les anciens astronomes ont longtemps cru que l'étoile la plus brillante des Pleïades,
" Древние астрономы когда-то считали, что самая яркая звезда в Плеядах,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]