English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Éu

Éu traducir ruso

86,048 traducción paralela
Et il n'y en a jamais eu, depuis vingt ans que je suis là.
И не было за те 20 лет, что я здесь работаю.
Dans les six mois depuis votre arrivée, il y a eu une douzaine de décès au service Fosdick, dont plusieurs, nous pouvons le prouver, provoqués par un choc hypoglycémique.
За шесть месяцев вашей здесь работы скончалась почти дюжина пациентов палаты Фосдик, и мы можем доказать, что некоторые из них умерли от гипогликемического шока.
Il a toujours eu un faible pour les loosers.
Ну, он питал слабость к неудачникам.
M. Bright a eu une injection?
Мистеру Брайту делали укол?
Et quand vous en avez eu l'occasion, vous l'avez tuée.
И когда представилась возможность, вы её убили.
On a eu de la chance qu'elle dise toute la vérité.
Нам повезло, что она созналась.
Quand a-t-il eu un bon moment?
А когда было хорошее время?
Je pense que nous avons eu assez pour prendre ce fils de pute.
Думаю, мы сможем надолго засадить сукина сына.
J'ai juste eu une pensée vraiment terrible.
Мне пришла в голову жуткая мысль.
Et puisqu elle n'a pas témoigné, l'affaire n'a jamais eu lieu.
А раз этого не случилось, сделки не было.
On aurait dű tuer Renard quand on en aurait eu l'occasion.
Мы должны были убить Ренарда, пока был шанс.
Nous n'avons jamais eu la chance.
Не было у нас шанса.
On aurait dû tuer Renard quand on n'avait pas eu la chance.
Всё равно надо было убить Ренарда.
Nous avons eu quelques sandwiches, de l'eau,
Принесли сэндвичи, воду.
J'en sais rien, j'ai eu un étourdissement.
Не знаю, голова закружилась.
"J'ai eu la chance de ne jamais rencontrer " personnellement ce Wesen.
" Мне повезло, что я никогда не сталкивался с этим существом лично.
Il est apparu à la fin du 19e siècle quand les gens sont allés dans les grandes villes vivre les uns sur les autres dans ces énormes immeubles d'habitation, où nuit après nuit après nuit ils ont eu cette expérience commune
Она появилась в конце 19-ого века, когда люди начали переезжать в большие города и жить друг у друга на головах в этих огромных многоквартирных домах, где ночи напролёт они вынуждены были жить в домах, где жильцы слышат своих соседей,
Eh bien... ta maman et moi n'avons pas eu la chance de vraiment apprendre à se connaitre.
Ну... у нас с твоей мамой не было шанса по-настоящему узнать друг друга.
Il a eu une conduite en état d'ivresse, il y a 19 ans.
Его арестовали за пьяное вождение 19 лет назад.
- J'ai l'air choqué? - On a eu de bons moments ensemble et j'apprécie vraiment tout ce que tu as fait pour nous.
– Слушай, мы отлично провели время вместе и я очень ценю всё, что ты для нас сделал.
As-tu déjà eu affaire avec un....
Ты когда-нибудь сталкивалась...
Vérifie s'il y a eu des rapports d'un homme nu dans un parc hier soir.
Проверь, заявляли ли о голом мужике в парке вчера вечером.
- Il a eu de l'aide.
– Ему помогли.
Celui-là a été relié à une psychose, mais il y a eu plusieurs problèmes depuis ça, incluant six suicides et trois meurtres.
Это связали с психозом, но с тех пор было ещё несколько происшествий, включая 6 самоубийств и 3 убийства.
Avez-vous eu des problèmes?
У вас когда-нибудь были тут проблемы?
- Que voulez-vous dire? - Il semblerait qu'il y ait eu des incidents violents au fil des ans.
– За последние годы тут произошло несколько жестоких происшествий.
Ça arrive dans tous les hôtels. Y a-t-il eu quelque chose
Такое случается во всех отелях.
Il n'y a jamais eu personne d'autre.
Мне не нужен никто другой.
Tu as eu cette nounou?
Вы нашли няню?
J'ai toujours eu de mauvaises habitudes.
У меня остались вредные привычки.
Il n'y a jamais eu personne d'autre pour moi.
Мне не нужен никто другой.
On n'a pas eu beaucoup de bon jusqu'à présent.
Последнее время хорошего происходило мало.
J'ai eu quelque chose sur les empreintes.
Есть отпечатки.
Il y en a eu une.
Именно.
S'il n'y avait pas eu d'accident de voiture...
Если бы не произошло аварии...
Je pense que je l'ai eu.
Кажется, попал.
Je l'ai eu!
Попал!
Je l'ai eu!
Я попал!
Il a eu un accident dans la nuit.
Попал в аварию ночью.
Ralph avait deux balles dans le magasin, et deux dans celui de Dev, alors s'ils n'ont jamais eu la possibilité de recharger et si mon addition est correcte, ils ont tiré une fois chacun.
У Ральфа осталось 2 пули, у Дэва тоже две. Допустим, у них не было шанса на перезарядку. Значит, каждый сделал по выстрелу.
Il y a eu au moins dix disparitions dans la même partie de la forêt.
По меньшей мере 10 исчезновений в одной и той же части леса.
Avez-vous déjà eu des problèmes avec lui?
Раньше с этим санитаром были проблемы?
C'est un de ces livres d'Hexenbiest qu'Eve a eu d'Adalind.
Это книга ведьм, которую Ева взяла у Адалинды.
Peut-être qu'elle n'a pas eu le choix.
Может, у неё не было выбора.
Après tous les coups dans le dos qu'il y a eu, au sens propre comme au figuré, tu veux vraiment le mettre dans le coup?
После всех его выходок, во всех смыслах, вы хотите посвятить его в это?
Non, on en a eu cinq, mais... - C'était assez. - Non.
Нет, пять, но... – Этого хватило.
Il n'y a rien à propos de l'Autre Côté mais les Zoroastriens croyaient qu'il y a 3000 ans il y a eu une lutte entre le bien et le mal qui s'est terminée par un assaut final
Тут ничего о Другом Месте, но Зороастрийцы верят, что грядёт 3000-летняя война между добром и злом, которая кончится нападением
Vous avez eu des visiteurs aujourd'hui, cousine?
У тебя были посетители, кузина?
Nous avons eu de la visite pendant que vous étiez parti.
В твое отсутствие у нас были посетители.
La France est un endroit désespéré il y a eu des moments où j'ai douté de revenir vivant.
Франция - ужасное место. Временами я сомневался, что вернусь домой живым.
J'ai eu une ginger ale, c'est pas juste.
Я выбрал шипучку, а не имбирный эль. Это нечестно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]