Translate.vc / francés → turco / Agis
Agis traducir turco
2,246 traducción paralela
Il va venir demain et s'excuser pour avoir agis comme une garce car les Black Hawks ont perdus.
Yarın gelecek ve Black Hawks kaybbetiği için bu şekilde davrandığını söyleyecek ve özür dileyecektir.
Tu agis comme une elfe-imbécile.
Aşağılık bir elf gibi davranıyorsun.
Pas comme à la télé. J'agis en légitime défense.
Her zaman savunma halindeyim.
Pourquoi aucun de vous deux n'agis comme un adulte?
Neden ikiniz de yetişkinler gibi davranmıyorsunuz ki?
Tu sais que j'ai passé toute mon enfance à me dire que si j'avais mal agis, je serais expédié loin dans la jungle, comme Magilla!
Tüm çocukluğumu, olur da yaramazlık yaparsam Magilla gibi ormana gönderilim endişesiyle geçirdiğimi anla birazcık.
Si je n'agis pas vite, je perdrais Katy.
Ama elimi çabuk tutmazsam, Katy'yi kaybedebilirim.
Que... que suis-je supposé faire si tu agis ainsi?
Gerçekten. Bunu bana nasıl yapabilirsin?
N'agis pas ainsi.
Öyle söyleme.
Je vois que tu agis avec innocence en toute circonstance.
Bunca zamandır masum rolünü iyi yaptığını görüyorum.
Pourquoi tu agis comme ça?
Öyle yapmak istedim.
pourquoi agis-tu comme ça?
Yeri değilken niye bana bunları söylüyorsun?
Tu agis vraiment bizarrement.
Agresif davranıyorsun.
Tu agis comme si tu avais peur.
Başın dertte gibi yap.
- N'agis pas comme tel. Tu penses que c'est juste une descente que tu peux juste...
Sen buranın öylece eğlenebileceğin bir yer olduğunu falan mı- -
Tu agis bizarrement.
Bu sabah biraz tuhaf davranıyorsun.
- Agis normalement.
- Doğal davran.
Agis normalement.
- Normal davran.
Oublie ta panoplie de flic et agis comme un père.
Bir kez olsun lanet bir polis gibi davranmayı bırakıp baba olamaz mısın?
je ne suis qu'un stupide gardien de chèvres. Mais je sais que tu vas la tuer n'agis pas.
Ben aptal bir çobanım ama bir şey yapmamakla Catkin'i öldürmüş olacağını idrak edebiliyorum.
- J'agis pour ton bien.
Senin iyiliğin için çabalıyorum.
J'agis pour ton bien.
Senin iyiliğin için çabalıyorum.
J'essaie de discuter, et tu agis comme une enfant.
Seninle konuşmaya çalışıyorum, sense çocuk gibi davranıyorsun.
Tu agis comme un animal.
Hayvanca bir davranış bu.
Moi, pour le moment, j'agis au mieux vu la situation.
Ben sadece şu anda yapılacak en iyi şeyi yapıyorum.
Agis en homme. T'as une barbe, maintenant.
Gerçek bir erkek ol, artık sakalın var.
Tu agis en connard.
Biliyor musun?
J'agis en connard?
Ben mi it gibi davranıyorum.
En jetant le blâme sur moi, tu agis en lâche.
Beni suçlayarak kendini ödlek durumuna sokuyorsun.
Agis à ta guise.
Sen de ne istersen onu yap.
Tu agis de façon ridicule.
Aptalca davranıyorsun.
Alors agis comme tel.
Erkeksin sen. Şimdi erkek gibi davran.
J'agis sans l'accord de ma hiérarchie, sans leur soutien.
Kendi planlarını yapmışlar, seni uzaklaştırırsam tek başına kalırsın.
- Tu agis comme si tu t'en fichais.
- Umurunda değilmiş gibi davranıyorsun.
J'agis en bon chrétien, je vous donne un abri, et vous détruisez tout!
Hristiyan inançları gereği size kalacak yer verdim. Sizler de orayı yakıp yıktınız!
- Vas-y juste et agis normalement.
- İçeri gir ve normal davran.
- Tu agis normalement.
- Sen normal davran asıl.
Quand tu agis d'une certaine façon cela induit les gens.
Belli davranışlar sergilediğin vakit, insanları yönlendirmiş olursun.
Agis comme si t'avais toujours été là.
Heyecana verme.
- Agis comme tel!
- Öyle davran o zaman!
Agis en cousin!
- Kanımdan gibi davran!
Regarde comment tu agis. Tu aimes faire le fou, hein?
Kendine bir bak, deliyi oynamayı seviyorsun.
Tu agis comme une folle.
Deli gibi davranıyorsun.
Tu voudrais être traité comme un adulte, mais tu agis comme un enfant!
Sana bir yetişkin gibi davranılmasını istiyorsun ama kendin öyle davranmıyorsun. Öyle mi?
Tu agis comme si je l'avais battue avec un tuyau en caoutchouc pour qu'elle avoue.
Kadını pompa hortumuyla dövmüşüm gibi davranıyorsun.
Tu agis comme un goujat aujourd'hui.
Peter, bugün birinci sınıf bir pislik gibi davranıyorsun.
Comment je peux partir en tournée si tu agis ainsi avec elle? - Quoi?
Sen böyleyken nasıl işe gidip onu seninle yalnız bırakacağım?
ne pense pas, rà © agis.
Pekala, düşünme, tekrar yap.
Tu agis avec colère!
Nefretinle hareket ediyorsun!
Agis normalement.
Normal davran.
je ne comprends rien cela me poursuit comme un nid de guepes, que tu agis et provoques... ils viennent s'immiscer dans nos vies, en racontant des histoires sur la vérité vraie mais ils ne disent jamais toute la vérité... je dois savoir ce que tu fais
Anlayamadığım bir şey var. Korkular ve endişeler, beynimde arı kovanı gibi. Sen ona çomak soktun.
Agis. Personne n'a tué Cho.
Kimse John Cho'yu öldürmedi.