Translate.vc / francés → turco / Alliance
Alliance traducir turco
4,273 traducción paralela
Allman Skynyrd, l'alliance des survivants des Lynyrd Skynyrd et des Allman Brothers, j'ai une annonce concernant la course aux bonbons.
Lynyrd Skynyrd ve Allman Brothers'dan sağ çıkanların kurduğu Allman Skynyrd'ı çağırmadan önce geleneksel şeker satışı hakkında bir duyurum var.
Vous ne portez pas d'alliance.
- Alyans takmıyorsunuz. - Tamam.
Pourquoi ne pas faire alliance?
Bir ittifak kurmamak neden?
Tout ce qui vous appartient sera maintenant la propriété de l'alliance séparatiste.
Sahip olduğun her şey artık Ayrılıkçı İttifakın malı.
Demande la carte d'identité, et vérifie s'il a des marques d'alliance.
Hey, resimli bir kimlik sor, ve alyans izleri olup olmadığını, kontrol et.
Pourquoi ne pas former une alliance?
Bir ittifak kurmamak neden?
Étant donné la réputation de Sarrum, êtes-vous certain qu'il est sage de rechercher une alliance?
Sarrum'un şöhretine bakarsak, anlaşma istemenin akla yatkın olduğuna emin misiniz?
On ne peut se permettre une alliance entre Amata et Camelot.
Amata ve Camelot arasındaki bir ittifakı göze alamayız.
Une alliance, monsieur?
Bir ittifak mı komutanım?
Nous ne sommes pas une nation souveraine, par conséquent, ce ne serait pas une alliance.
Biz hükümran bir ulus değiliz dolayısıyla bu bir ittifak olmaz.
Laboratoire Frink, une division de Frink Alliance, Le peuple des bons Glavin est fier de vous présenter le MHV Frinkasonic.
Frink Laboratuvarları, birleşmiş Frink'ler ve iyi-Glavin insanları Frinkasonic MHT'yi gururla sunar.
Une alliance entre le FBI et le NYPD a monté une affaire pour racket contre Ramos.
FBI'dan bir kurul ve New York Polis Departmanı, Ramos aleyhinde sahtekarlık davası açmış.
Alors qu'elle était en train d'attendre ce gars, elle a même enlevé son alliance.
Onu beklerken yüzüğünü çıkardı.
Son alliance?
Yüzük?
Votre Excellence. L'Alliance pour le Soutien à l'Empire rassemble à présent 57 agences privées. Elle collecte des fonds pour l'armée afin d'en faire don au gouvernement.
Valim,... 57 gizli örgütten oluşan Ulusal Yardım Sevenler Derneği hükümet için halktan bağış topluyor.
Une organisation du nom de l'Alliance pour le Soutien à l'Empire est en train de collecter des fonds pour le compte du département de la défense nationale.
Ulusal Yardım Sevenler adında bir dernek savunma birimi için şu aralar bağış topluyor.
~ Alliance pour le Soutien à l'Empire ~
"Ulusal Yardım Sevenler Derneği"
Eh bien... L'Alliance pour le Soutien à l'Empire a été créée par des citoyens de Joseon afin de collecter des fonds destinés à la défense nationale.
Josonlu halk tarafından kurulan Yardım Sevenler Derneği ordumuzun savaş giderleri için bağış topluyor.
Suis-je bien à l'Alliance pour le Soutien à l'Empire?
Evet. Ulusal Yardım Sevenler derneğinin Kyong Song birimi mi?
Sato Hiroshi à l'appareil. l'argent collecté pour l'armée par l'Alliance pour le Soutien à l'Empire sera remis aux japonais au Geum Hwa Jeong.
Bu akşam saat 8'de, Geyşa Konağındaki VIP odasında Kraliyet Ordusu için dernekler tarafından toplanan para Japonlara teslim edilecek. Teşekkür ederim.
Les 100 000 wons rassemblés par l'Alliance pour le Soutien à l'Empire viennent d'arriver.
Ordumuzun savaş giderleri için derneğimiz tarafından toplanan 100.000 won buraya ulaştı.
L'Alliance de Joseon siégera à la capitale et nous créerons des branches locales en province.
Joson birliğini merkezde tutup tüm eyaletlerde yerel birlikler oluşturacağız.
- C'est une alliance que vous portez là?
Gösteriş yaptığın şey bir evlilik yüzüğü mü?
- Oui en effet... c'est une alliance, mais... l'avantage, c'est que j'ai la permission de ma femme, car elle est très... ouverte.
O bir evlilik yüzüğü, ama... Harika olan, iznim var. Karım çok geniştir.
Tu le crois, toi? Je suis allé repêcher moi-même mon alliance dans le bide d'une machin!
Tanrı aşkına Gary, az önce alyanslı yumruğumu bir robotun karnına gömdüm.
Elle veut que je porte une alliance, mais la seule bague que je porte, est un piercing au sourcil.
Alyans takmamı istediğini söyledi ama taktığım tek alyans kaşımdaki.
Et je t'ai montré une alliance.
Ve bir yüzük uzattım.
Deux armées se battant pour un seul prix, revendiquant leurs droits sur le tableau du GN alliance d'Evermore.
İki ordu bir ödül için savaşıcak. Sonsuza dek LARP panosunda, Kendilerini öven mesajlar yayınlama hakkı.
Peut-etre celui avec l'alliance.
Yüzük parmağı gibi..
Ocean King et Drift, c'est l'alliance idéale.
Okyanus Kralı ve Drift, mükemmel bir ikili olabilir.
J'ai une alliance à mon doigt.
Parmağımda yüzük var.
Que le vent soufflait de l'ouest, que ma princesse a fièrement survolé les pistes et que c'était une alliance parfaite.
Rüzgâr batıdan esiyordu iniş pistinin üzerinde, benim küçük bayan kendini Kraliçe gibi hissetti bir an için cennette eşleştirilmiş gibiydiler.
As-tu pris son alliance?
Alyansı sen mi aldın?
J'ai perdu mon alliance.
Alyansımı kaybettim.
Il ne porte pas d'alliance.
- Yüzük takmıyor.
Votre Majesté, Dame Sansa est votre tante par alliance. Une blague.
Majesteler, Leydi Sansa yengeniz olur.
Ou la responsabilité, je suppose, selon ton alliance.
Ya da suçlama da olabilir tarafına göre değişir.
Notre père nous a demandé de vous dire que son alliance avec le Nord ne peut continuer.
Babamız şartlarının kabul edilmesi halinde...
Nous avons besoin d'une réponse avant notre départ, et un mariage dans pas plus de quinze jours, ou cette alliance prendra fin.
Yola çıkmadan bir yanıt bekliyoruz. Düğün 15 gün içinde yapılacak. Yoksa... bu ittifak sona erer.
Si tu refuses, notre alliance avec les Freys n'a plus lieu d'être.
Reddedersen Frey'lerle ittifakımız biter.
Notre père nous a demandé de vous dire que son alliance avec le Nord peut se poursuivre si ses conditions sont respectées.
Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... Babamız, Kuzey ile olan anlaşmanın devam edebilmesi için, bazı şartları kabul etmeniz gerektiğini söyledi.
Laurent Touzon, Alliance française.
Laurent Touzon, Fransız Enstitüsü.
Ils ont tué Sforza pour en finir avec notre alliance avec Milan.
Sforza'yu, Milan'la olan ittifakımızı sonlandırmak için öldürdüler.
Lucrecia Donati le tient entre ses cuisses, son alliance avec les Médicis est fragile.
Lucrezia Donati onu kalçaları arasında sıkıştırmış durumda. Medicilerle olan ittifakı bozulmaya çok elverişli.
Il cherche a créer une nouvelle alliance militaire.
Yeni bir askeri müttefiklik arayışı içinde.
Nous avez-vous invités pour nous montrer votre nouvelle alliance?
Yeni ittifakınla caka satmak için mi çağırdın bizi?
Le Duc d'Urbino et moi-même avons fait une alliance pour passer à la Papeauté.
Urbino Dük ile Papalığa karşı harekete geçmek için ittifak yaptık.
Je suppose que votre alliance est morte.
Bence bu ittifak bozuldu.
Calme-toi, donne-moi ton alliance.
Ayakkabılarını çıkar ve sakın takla atma.
Créez l'Alliance pour le Soutien à l'Empire.
Kralı destekleyen gizli örgütleri toplayın ve Japon İmparatorluğu İttifakı kurun.
Et les Tyrells, grâce à notre nouvelle alliance.
Tyrell öldürmeye gelecek kadar.