Translate.vc / francés → turco / Augustus
Augustus traducir turco
352 traducción paralela
Augustus Nelson.
Augustus Nelson.
Oui, au nom de M. Augustus Esmond.
Evet. Bay Augustus Esmond adına.
Voilà les fiers Romains, descendants de César et Auguste.
İşte Sezar ve Augustus'un soyundan gelen azgın Romalılar.
Ne nous soumet pas à la tentation, mais délivre nous du mal, car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la gloire et la puissance.
Bayan Cross. Bahriye'de babanız var mı : Lucas Augustus Cross?
Lucas Augustus Cross? Mon beau-père.
Hala formda anlaşılan.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
2.000 yıllık bir hanedanın imparatorları tarafından yönetiliyor ve kendi Julius'u ve Augustus Sezar'ı var.
Le nom du garçon, Auguste Glu!
Çocuğun adı, Augustus Gloop!
Laisse un peu de place pour la suite, Auguste Liebling.
Sonraya da biraz yer bırak, Augustus.
Auguste Glu.
Augustus Gloop.
Auguste, mon cher garçon!
Augustus, sevgili oğlum!
Ne perdez pas la tête.
Aklını kaybetme, Augustus.
- Regarde Auguste.
- Büyükbaba, Augustus'a bak.
Auguste, chéri, laisse un peu de place pour le dessert.
Augustus, tatlım, sonraya da biraz yer bırak.
Il ne faut pas que le chocolat soit touché par les humains.
Augustus lütfen yapma! Çikolatama asla insan eli değmemeli.
Auguste!
Augustus!
Prends ça!
Haydi Augustus yakala şunu!
- Auguste, reviens!
- Augustus, geri gel!
- Vous avez pris grand soin d'Auguste!
- Oh evet, Augustus denen çocuğu da dikkatli ağırladın, değil mi?
Et les autres?
Bay Wonka, diğer çocuklara ne olacak? Augustus, Veruca?
Plus l'Arc d'Auguste!
Artı Augustus Kemeri!
A Colchester, le temple qui devait être dédié à Auguste t'a été consacré.
Colchester'da, Tanrı Augustus'a ithaf edilecek olan tapınak sizin adınıza ithaf edilmiş.
Selon Aulus Plautius, les Bretons se soucient peu d'Auguste, mais sont très heureux de te vénérer.
İngilizler için Augustus bir şey ifade etmiyor ama tanrı olarak size ibadet etmek onları daha mutlu edecek.
Nous avons voulu le faire empereur à la mort d'Auguste, en vain.
Augustus öldüğü zaman, onu İmparator yapmak istemiştik, kabul etmedi.
Vous, sous le règne d'Auguste.
Augustus'un döneminde siz kurdunuz.
Comme Livia avec Auguste?
Livia'nın Augustus'a olduğu gibi mi?
J'aurais aimé assister à son arrivée aux cieux. Voir le divin Auguste la présenter à tous les autres dieux.
Livia, Gökler Alemi'ne gittiğinde ve Augustus elini tutup Livia'yı tüm tanrılara gösterdiğinde, orada olmak isterdim.
Comme il va être fier!
Augustus ne kadar gururlanır!
Auguste laissait chacun libre de ses opinions politiques.
Augustus insanların politik görüşlerini hiç sorgulamazdı.
Ne gâche pas le jour glorieux de ton retour par un bain de sang.
Kutlamasalardı savaşı kazanmış olan büyükbabam Augustus'a hakaret olurdu.
C'est N-Néron qui est destiné à me succéder, pas Britannicus.
Augustus'u korkutmuş. O da saklı tutmuş.
"Les dernières volontés et le testament d'Auguste César..."
"Augustus Caesar'ın Son Arzusu ve Vasiyeti".
Le testament d'Auguste!
Augustus'un vasiyeti.
Auguste sait qu'elle agit ainsi?
Augustus, Livia'nın bunu yaptığını biliyor mu?
J'ignore ce q-que sait Aug-guste, mais elle s-sait tout.
Augustus'un ne bildiğini bilmiyorum, ama Livia'nın her şeyden haberi var.
Il pense qu'elle a empoisonné notre grand-père et qu'elle est prête à tout pour que Tibère succède à Auguste.
Büyükbabamızı onun zehirlediğini düşünüyor Tiberius, Augustus'un yerine geçene dek, Livia'nın asla durmayacağına da inanıyor.
N-non. Est-ce que tu en as parlé à Auguste?
Claudius, bundan Augustus'a söz ettin mi?
Tu es venue me voir, il y a quelque temps, pour me demander d'user de mon influence sur Auguste pour que le Sénat rebâtisse la Maison des Vestales.
Bir süre önce bana gelmiş ve Vestal Sarayı'nı yeniden inşa etmek için Senato'yu ikna etsin diye Augustus'u etkilememi istemiştin.
Ma m-mère et moi, nous aimerions s-savoir s'il y a du n-nouveau concernant la s-santé d'Auguste.
Annemle ben, Augustus'un sağlığında bir değişiklik olup olmadığını öğrenmek istiyoruz.
Est-il vrai que tu as écrit un livre sur l'évolution de la religion sous Auguste?
Augustus'un hükümranlığı dönemindeki dinsel değişimler hakkında bir kitap yazdığın doğru mu?
Auguste se rétablit.
Augustus iyileşiyor.
Auguste est mort.
Augustus öldü.
Auguste est tombé dans un profond sommeil.
Augustus derin bir uykuya daldı.
" de l'année des consuls Lucius Plancus et Gaius Silius.
"... Augustus Caesar'ın son arzusu ve vasiyetidir. "
Ils ont demandé à oncle T-Tibère de prendre la p-place d'Auguste, mais il a r-refusé.
Tiberius amcadan, Augustus'un yerine geçmesini istediler, ama o reddetti.
Ils débattent sur la d-déification d'Aug-guste.
Augustus'u tanrı katına çıkarıp çıkarmamayı tartışıyorlar.
Il y a cent j-jours, il a fait f-fondre le "C" de César sur une s-statue d'Auguste.
Yüz gün önce, Augustus heykellerinden birinin üzerindeki "C" yi eritmişti.
Est-ce q-qu'ils vont en faire un d-dieu?
Augustus'u tanrı yapacaklar mı?
Le testament d'Auguste!
Augustus'un vasiyeti!
Effectivement, mais si blasphémer Auguste relève de la trahison, en ce qui concerne Tibère il n'y a pas de précédent.
- Neden olmasın? - Aynı fikirdeyim, neden olmasın, ama... Augustus'a küfür etmek ihanet sayılır, ama Tiberius'a?
Ils le tueront après ta mort.
Bu kitabı Augustus'un evrakları arasında bulmuş.
Un vrai gamin!
Augustus ufak bir çocuk gibidir.