English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Cabana

Cabana traducir turco

46 traducción paralela
Le Don Juan du Davier! Une fille par nuit!
Her gece Copa Cabana'da başka bir kızla dans eden dişçi değil.
Une fois, un garçon de plage à Pensacola.
Bir kere. Pensacola'da Cabana'lı bir çocuktu.
"Coca Cabana."
"Coca Cabana."
Elle jase avec ses amies sur son aventure torride avec Pedro, le garçon de plage, en se moquant de moi, pensant qu'elle a peut-être encore des sentiments pour moi.
Cabana yapan çocuk Pedro'yla olan tutkulu kaçamağını arkadaşlarına anlatıp, benim hakkımda gülüp, bana karşı hisleri olduğunu sandığı için şaşırıyordur.
Juste apres... il engrossait Millie Machin dans une cabine.
O günün ertesinde... Milly Cabana onu çok kötü dövdü. - Milly mi?
Tu travailles pour la surveillance et la sécurité, pas pour les Cabana Boys.
Senin işin takip ve güvenlik evlat, Havuz başı elemanlığı değil. Takip ve güvenlik.
Et des gus en pagne.
Cabana boys.
Vous pouvez prendre un cabanon pour M. Kornstein.
Bay Kornstein'a bir cabana ayarlayabilir misin?
Mais ce plateau provient de la suite Cabana.
Ama bu, süitteki yemek artıkları.
J'ai cru comprendre que vous avez servi le repas la nuit dernière à la suite Cabana 4, Est-ce exact?
Dün gece dört numaralı süite yemeği siz götürmüşsünüz, doğru mu?
On a revu la note de Doug Lansing pour la suite Cabana, et il a été facturé pour chacun de ces objets, bien qu'ils étaient non décapsulés et dans le minibar, quand nous avons analysé la pièce.
Doug Lansing'in süit faturasına baktık. Bunların her biri yazılmış. Hem de hiçbiri açılmamasına rağmen.
Cela implique la suite Cabana 4.
Kulübe süiti 4'le ilgili.
- Le mec du cabana.
- Bizim havuz başı çadırlarımızla bakan çocuk.
Bienvenue chez Copy Cabana.
Cabana Fotokopi'ye hoş geldiniz.
Copy Cabana offrait plus de perspectives.
Fotokopicide yükselme şansın fazla.
Je bosse chez Copy Cabana.
Ben Cabana Fotokopi'de çalışıyorum.
Je suis dans une cabine de plage, et Brad Pitt arrive, il essaie d'entrer et m'embrasse.
Cabana Plajı gibi bir yerdeyim..... Brad Pitt yaklaşıyor ve eğilip beni öpmeye çalışıyor.
- Arcana... - Arcana Cabana?
- Arcana Cabana mı?
Avoir une vie normale. Oublier ce jour à l'Arcana Cabana.
Normal bir hayatım olsun ve Arcana Cabana'daki o günü unutmak istiyorum.
C'est un Copa-Cabana.
Bu bir copa-cabana.
Est-ce que ces bébés y vont doucement? lors du massacre à la frontière de La Cabana Canine Et la garderie Norma?
Peki o bebekler Canine Cabana Bakımevi ve Norma'nın Bakımevi sınırlarında yaptıkları katliamlarda bize yüklenmediler mi?
- Exact. Et toi, tu étais un cabana boy très mignon et extrêmement prévenant. J'adorais mon travail.
Aşırı tatlı ve aşırı dikkatli seksi bir oğlandın.
Cabana.
Cabana.
- J'admire vos efforts.
- İyi deneme. Çabana 10 üzerinden 9.
C'est gentil d'essayer de me sauver. Mais moi et Dieu, on a passé un accord.
Beni kurtarma çabana saygı gösteriyorum fakat ben ve Tanrı işimizi hallettik.
Nous avons accepté de vous donner la meilleure formation chirurgicale de ce pays en échange de six années d'efforts de votre part.
Altı yıllık çabana karşılık sana en iyi cerrahi eğitimi vermeyi kabul ettik.
Nul.
- Bak, Joey, benimle ve yeni kimliğimle bağ kurma çabana telekkür ederim.
- Malgré vos efforts pour nous le faire croire
Senin çabana rağmen başardı.
- La cabane...
- Cabana da?
Mais j'apprécie l'effort.
Ama çabana minnettarım.
Je doute que vous me croyiez, mais... je respecte votre travail.
İnanır mısın bilmem ama, çabana saygı duyuyorum.
- Si, si, la cabana. Ce trou de merde!
Kahrolası bir cehennem çukuru.
Malgré tous tes efforts, le proc n'a pas abandonné les charges.
Yani, tüm çabana karşın, Bölge Savcısı suçlamaları düşürmeyecek.
Tu crois que je vais laisser ma fille préparer son cancer dès 15 ans?
Erken yaşta akciğer kanserine yakalanma çabana izin vereceğimi mi sandın?
Et je m'assurerais que ce n'est pas toi fragile ( faible ), mais des points pour l'effort
Ölenin sen olmamasını sağlayayım. Kötü teklif ama çabana hak vereyim.
Débonnaire à tout prix, hein?
O kadar çabana yazık oldu, değil mi?
Mais je respecte votre tactique.
Ama çabana saygı duyuyorum.
Je respecte l'effort.
Hayır, çabana saygı duyuyorum.
Pour ma part, j'admire votre zèle.
Kendi adıma söylüyorum bu çabana hayranım.
Bien que vous avez essayé de me faire croire que vous aviez tout sous surveillance, que personne ne respirait sans que vous le sachiez, vous savez ce que vous ne savez pas non plus.
Her yeri dinlediğinize ve kimsenin sizden habersiz nefes bile almadığına beni inandırma çabana rağmen- - Çünkü başka bilmediğin ne var biliyor musun?
Malgré ton déguisement complexe, l'ordinateur t'a reconnu comme... le fugitif boov!
Teferruatlı kılık değiştirme çabana rağmen... bilgisayar seni tanıdı... kaçak Buf!
C'est pathétique. C'est foutu.
Acıyorum çabana, bittin işte.
Écoutez, agent, on apprécie votre initiative, mais on n'est pas des bleus.
Dinle polis evladım bu konudaki çabana minnettarız ama biz de iyi bıyık terlettik.
J'admire l'effort, vraiment.
Çabana hayran kaldım, Gerçekten.
Le boucher de la Cabaña.
La Cabaña Kasabı.
La Cabaña, la prison.
La Cabaña'ya, hapishaneye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]