English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Capturé

Capturé traducir turco

2,803 traducción paralela
Je n'ai jamais vu l'ennemi jusqu'à ce que notre train soit capturé et qu'on me fasse prisonnier de guerre.
Düşman tedarik trenimizi ele geçirene kadar da görmeyecektim. Sonrasında savaş esiri oldum.
Aileen vient d'identifier Tom Walker, l'autre soldat capturé avec Brody.
Aileen, Tom Walker'ı teşhis etti. Brody ile esir tutulan diğer asker.
Les mineurs ont capturé Jack.
Madenciler... Jack ellerinde!
Quand Ie Grand Schtroumpf est parti à leur recherche, gargamel l'a capturé aussi.
Şirin Baba onları aramaya çıktığında Gargamel onu da yakaladı.
J'ai cru comprendre que vous aviez capturé l'homme que nous recherchons.
Anladığım kadarıyla aradığımız adamı bulmuşsunuz.
J'ai été capturé et torturé par des ennemis.
Esir düştüm ve saldırganlar tarafından işkence gördüm.
Une opération de la CIA qui a dérapé, L'officier Joshua Hirsch a été capturé.
Kuzey Kore'de ajan Joshua Hirsch'ün yakalanmasıyla sonuçlanan CIA operasyonu.
- "Capturé par une vidéo surveillance". - Regarde-moi.
- Bu görüntüleri mobese kameralarından aldık.
De méchants aliens ont capturé le héros.
Kötü uzaylılar, kahramanın gezegenini ele geçirir.
Nous avons capturé un terrien.
bir dünyalı yakaladık.
Vous savez, un loyaliste ne s'enfuit pas quand il est capturé par la résistance.
Bir Sadık, Direniş tarafından yakalandığında öylece çıkıp gidemez, biliyorsun.
J'ai été capturé et remodelé pour devenir celui que tu crois être.
Yakalandım ve yüzüm bu şekle,... bu olduğunu sandığın kişi haline getirildi.
Ta peur d'être capturé et emprisonné est un implant qui date de millions d'années.
Yakalanıp, hapsedilme korkusu milyonlarca yıl öncesinden içimize yerleştirilen bir şey.
Il a été capturé par une force d'invasion vouée aux desseins les plus sombres.
Sonra İstilacı Güçler tarafından yakalanıp, Karanlık Yola döndürüldü.
Je pense que soit il s'est échappé vers la forêt, soit il a été capturé.
Sanırım o, ya ormana kaçtı, yada yakalandı.
Trois mois plus tard, il a capturé un chef haut placé du Hezbollah.
Üç ay sonra yüksek rütbeli bir Hizbullah liderini yakaladı ve bizimle çalışmaya ikna etti.
Sire, on a capturé et interrogé un des rebelles de Cobra.
Efendim, Cobra'nın isyancılarından birini ele geçirdik.
Quand KSM a été capturé, il est parti travailler avec Abu Faraj.
KŞM ele geçirilince Abu Faraj adına çalışmaya gitmiş.
Vous en avez tué trois et capturé un quatrième. - Tu crois qu'ils ne reviendront pas?
İkisini öldürdün, birini rehin aldın ve onları aramaya gelmeyecekler mi?
Il a capturé un requin.
- Bir köpekbalığı yakaladı!
Avant que le Piégeur ne soit capturé, il a appris que Spider-Man allait dans cette école.
Tuzakçı yakalanmadan önce Örümcek Adam'ın bu okula gittiğini öğrenmiş.
Vous avez... capturé l'homme le plus dangereux de la planète?
Siz çocuklar... gezegendeki en tehlikeli adamı mı yakaladınız?
On a entendu dire que le chasseur avait capturé le loup-garou!
Duyduğumuza göre avcı, kurt adamı yakalamış.
- Je voulais pas être capturé vivant.
Canlı ele geçirilmek istemedim.
Mais la rumeur dit que... tu as capturé son fils et elle se tenait sur les remparts, la jupe levée, disant : "Vous réalisez que je peux avoir dix fils plus."
Dedikodular diyor ki onun oğlunu yakalamışsın ve o da savaşın ortasında durup eteğini kafasına kadar kaldırıp şöyle demiş.
J'ai capturé son fils, assiégé son château,
Oğlunu yakaladım. Kalesini kuşattım.
Tu as capturé un Winchester.
Winchester'ı yakaladın.
Parce-que tu m'as capturé, torturé, Vends-moi au roi de l'enfer?
Beni yakalayıp, işkence yapıp, cehennemin kralına sattığınız için mi?
Sois contente, tu as capturé un tueur en série.
Mutlu olmalısın. Seri katili yakaladığın için tüm övgüler sana geldi.
Lorsque vous avez été capturé, ils ont trouvé ceux-ci dans votre poche.
Yakalandığın zaman cebinde bunu buldular.
Capturé par les Américains, Kenner dit avoir détruit ses prototypes.
Bir hafta önce Amerikan Ordusu onu mutasyona uğratılmış tüm numuneleri imha ettiğini öne sürerek yakaladı.
On capture le chef, les autres se rendront.
Patronu gele geçirirsek, geri kalanlar da koyun gibi peşinden gelir.
Vous avez créé un site web consacré à sa capture?
Yakalanmasına yönelik bir internet sitesi mi kurdunuz?
Vous avez consacré votre vie à la capture d'un tueur en série.
Hayatını, bir seri katili yakalamaya adadın.
J'ai inventé ça... cette technologie de capture de mouvements.
Sonuçta, bunu icat ettim hareket algılayan dijital görüntü teknolojisi.
Seule la capture de cette vermine et de sa joyeuse essence bleue rendra enfin ma magie...
Ancak o küçük sefilleri yakalayıp, mavi mutluluk özlerini çıkarırsam sihir gücüm sonunda...
Il voulait qu'on le capture, et qu'on accède à ses ordinateurs.
Onu yakalamamızı ve bilgisayarına girmemizi istemiş.
J'étais là pendant la capture de Mullah Abdul Akhtud El Sayed Ahmed Shafeer Salaheen.
Mullah Abdul Akhtud El Sayed Ahmed Shafeer Salaheen'ı yakalamak için oradaydım.
Freddy restera caché jusqu'à ce qu'il capture une proie.
Freddy avı yakalayana kadar gizlenmiş şekilde kalacak.
Et si on te capture?
Yakalansaydın ne olacaktı?
C'est là que tu as eu l'ingénieuse idée de feindre la capture et d'effacer ton ardoise.
Fakat o dahiyane fikirle çıkıp geldiğinde o yakalama numarası ve hafızanı silmemize izin vermen.
Capture-moi ou sauve tes amis.
Ya beni yakalarsın ya da arkadaşlarını kurtarırsın.
... capture toujours portés disparus.
Kurbanlarını tuzağa düşürüyor... İnsanlar hâlâ kayıp.
Il capture ses victimes chez elles ou sur leurs lieux de travail. Puis il les tue.
Saldırgan, kurbanlarını evlerde iş yerlerinde hapsediyor ve öldürüyor.
La mise en scène de ma capture m'a permis de fouiller le camp de Talus pour retrouver mon médaillon.
Yakaladıklarım, Talus'un kampına gece girmemi sağlayacak, taki madalyonu bulana kadar..
Maintenant, après la capture de Mukhtar, qu'est-ce qu'a fait Abu Ahmed?
Şimdi, Muhtar ele geçirildikten sonra, Abu Ahmed ne yaptı?
La récompense pour sa capture est substantielle.
Onun yakalanması karşılığında verilecek ödül oldukça sağlam.
signé par le juge Henry Allen Laudermilk d'Austin, Texas pour l'arrestation et la capture, mort ou vif, de John Brittle, Roger Brittle, et Ellis Brittle.
John Brittle, Roger Brittle ve Ellis Brittle'ın ölü ya da diri şekilde ele geçirilmesini emretmektedir.
Quand nous partirons dans le temps, si n'importe quoi de mauvais se produit, si quelqu'un est blessé, ou si c'est le bordel, ou si un des gars qui me cherchent me trouve et me capture, Mets un mot dans cette boite.
Zamanda geri döndüğümüzde, kötü bir şey olduğu takdirde misal biri zarar görürse ya da bir hata yaparsan veya peşimdekiler beni yakalayacak olursa bunun içine bir not bırak.
Je comprends que nous célébrons plus la capture de Wall Hatfield.
Wall Hatfield'i yakalamamızdan fazlasını kutluyoruz galiba.
C'est pour ça qu'on capture d'autres femmes, nos femmes-sel.
Bu yüzden ele geçirdiğimiz kadınları cariye yaparız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]