Translate.vc / francés → turco / Donations
Donations traducir turco
172 traducción paralela
Voilà à quoi servent les donations.
Paralar buraya gidiyor demek.
Où voulez-vous en venir, avec vos donations?
Nedir bu kilise ve bağış konuşmaları?
Vous parlez encore de donations, je parie.
Umarım yine kilise ve vitraylar hakkında yaptığın konuşmayı kesmiyorumdur. Yok canım.
Sponsorisée par le Gaz Naturel et la Ville de Glasgow, cette exposition est financée par des donations volontaires.
Sponsoru Glasgow Doğal Gaz ve Belediye olan bu gösteri tamamen gönüllü katkılarla destekleniyor.
"L'Institution poursuivra les donations indiquées... " jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze ans révolus.
"Enstitü, önceden belirlenmiş hibeleri ödemeye çocuk on beş yaşına gelene kadar devam edecektir."
Elle rapportait 1 100 dollars par mois en donations, brochures, baptêmes... Et un jour, elle est entrée.
Bağışlardan, el ilanları, arınma törenlerinden... ayda yaklaşık 1,100 kazanıyordu... ve sonra o içeri girdi.
C'est uniquement grâce à vos généreuses donations que le travail peut continuer ici à l'IMO.
Bilmenizi isteriz ki, sizin cömert bağışlarınızla OMI'de çalışmaların ilerlemesi devam edebilir.
Plus de donations.
Yardımı kesiyor.
Ce ne furent ni les discours, ni les donations qui firent de vous un exilé
Sadece yatak odası hayatın ve konuşmaların ya da bağışların değildi seni sonunda sürgüne gönderen.
A faire des donations pour réduire mes impôts.
Vergi koruması için yeni bir iki yol bulmaya çalışıyorum.
Actions et obligations... donations... lingots d'or.
Hisse senetleri, tahviller, tapular.
Il fait de grandes donations aux œuvres de charité et donne des pièces aux pauvres malheureux qu'il croise dans la rue. "
Bu yüzden hayır kurumlarına cömert bağışlarda bulunuyor ve sokakta gördüğü kimsesiz yoksullara para dağıtıyor.
On a pris de nouveaux vêtements dans la boîte des donations.
- Bağış kutusundan yeni elbiseler aldık.
Tu te trompes de personne si tu cherches des donations
Bağış yapması için yanlış kişiye bakıyorsun. Bu yüzden... Endişelenme.
J'ai déjà beaucoup de donations.
Pek çok bağışçımız var.
- Elle gérait les donations.
Bağışlarımızı idare ederdi.
Layla faisait certaines donations.
Layla bazı bağışlarda bulunurdu.
J'accepte les donations.
Hayır, ben bağış alırım.
A l'exception de ces... comment appelez-vous ça... donations?
Bundan eminim. Ne demiştiniz? Bağışlar hariç.
Il y a une boîte pour les donations?
Bu para kutusu mu?
Une boîte pour les donations.
Bir para kutusu.
Les chouettes sont menacées et Chilton reçoit des donations pour les aider.
Chilton da onlara yardım etmek için bağış topluyor.
Tu ne savais pas qu'il y avait des donations.
Bağış topladıklarını bile bilmiyordun? Orası özel okul.
C'est une école privé : il y a toujours des donations.
Her zaman bağış toplanır.
C'est d'ailleurs pour cela qu'ils ont besoin de ces donations.
Bağışların amacı o zaten.
Il a reçu des dizaines de donations pour un montant de 2000 ou 3000 dollars.
Bir seferde iki bin, üç binlik düzinelerce bağışlar almış.
Le juge Varella obligeait ses libérés sur parole à faire des donations.
Yargıç Varella şartlı tahliyeyle çıkardığı mahkûmlardan bağışlar alırdı.
- C'est les donations qui sont bidons.
Dernekler gerçek ama bağışlar sahte.
L'école fait appel aux donations pour restaurer sa mascotte bien-aimée : le Monstre.
Özel okul, "Mongrel" adıyla bilinen maskotlarının tamiri için bağış talep etti.
Si vous demandiez des donations à la communauté?
Kasaba halkından bağış toplamaya ne dersin?
S'ils ont les deux, ils se sentent coupables et font des donations.
Eğer ellerinde her İkisi de varsa, kendilerini suçlu hissedip operaya yardımda bulunurlar.
On a tout fait en une prise, avec moi en tout cas, on avait tellement bossé. Il n'y a pas si longtemps, un homme avisé m'a dit que les gens ne pensaient qu'au sexe, à l'argent et aux donations pour l'opéra
Kısa bir süre önce bilge bir adam bana insanların yalnızca para, seks ve operayı umursadığını söyledi.
Et si Milty Mingleton a accepté d'entrer... dans ce bikini moule-burnes... alors vous n'avez pas besoin d'être timides pour faire vos donations!
Milty Mingleton kendini... bikini ile gösterebiliyorsa... sizin de bağışlarınızı yapmanız için çekinmemeniz gerekir!
Une fois que nous aurons remis toute l'eau dans la piscine... nous accepterons vos donations sous forme de... liquide, carte visa et nu intégral.
Havuza yeniden su doldurduğumuzda... bağışlarınızı kabul etmeye başlayacağız... nakit, Visa ve tamamen çıplak olabilir.
M. Hundert, quelle est votre expérience dans la collecte des fonds, ou les donations?
Bay Hundert... Gelir fonları ya da bağışlarla ilgili tecrübeleriniz nelerdir?
Comme les donations entre vifs.
Hayattayken hibe veya yaşarken kayyum idareli fonlar gibi.
C'est dommage Kelso, parce que j'ai entendu dire qu'il y a une clinique à Madison... qui paye pour tes... euh... tes donations masculines...
Bu çok kötü Kelso, çünkü duyduğuma göre Madison'da bir klinik... erkek sıvısı bağışına para ödüyormuş.
Des donations masculines?
Erkeklik sıvısı mı? Hadi ordan!
Votre fiancé à la fac, la vraie couleur de vos cheveux, votre code de carte bleue. Vos donations, vos bêtes noires.
Üniversitedeki erkek arkadaşının ismini... gerçek saç rengini, ATM şifreni... favori derneklerini, nelere sinirlendiğini biliyorum.
Sans parler de tes donations.
Bağışlarından bahsetmiyorum bile!
Et, tu n'as même pas pensé à récupérer les donations des obsèques.
Ve, cenaze bağışlarına dokunmayı aklından bile geçirme.
Nous avons le chèque de Templeton. Des donations, de l'argent pour une nouvelle église.
Templeton'ın çeki bizde, bağışlar, yeni kilise için para.
Avec quel pourcentage de ces appels obtenez-vous des donations pour la campagne du Sénateur Laken?
Bu aramaların sonucunda kaç kişi Senatör Laken'ın kampanyasına bağış yapıyor?
Tina, le groupe des cheerleaders de State... a gagné consécutivement sept titres nationaux... ce qui a triplé les donations des anciens élèves... et ce qui m'a permis de vivre la vie à laquelle je suis accoutumé.
Tina! Eyalet amigo takımı yedi defa ulusal ödül aldı, hangisinde mezun erkeklerin bağışları üç katına çıktı ve bana rahat ettiğim yaşamı sağladı?
On a eu de très grasses donations, et ça aide.
Gayet iyi bağışlar yapıldı, işimize yarıyor.
Il les amenait à mes collectes de fonds et utilisait son charme pour obtenir de grosses donations pour un secteur médical qu'elles comprenaient à peine.
Çalışmalarımı, para kaynaklarıma yönlendirip... onları, tıbbın hiç bilmedikleri bir alanına... büyük bağışlar yapma konusunda etkiliyordu.
Je ne veux pas que ces gens pensent qu'on peut pas faire de donations.
İnsanlar yemeğe paramız olmadığını düşünsün istemiyorum.
Si vous voulez faire quelque chose, vous et votre petite-amie pouvez aider à distribuer ces donations.
Eğer bir şey yapmak istiyorsanız kız arkadaşınla şu bağışları sıralayabilirsiniz.
Vérifiez toutes ces boîtes de donations de nourriture, sortez ce qui est vraiment bon et mettez-le dans cette boîte.
Bütün bu yiyecek bağışı kutularını kontrol edin gerçekten iyi malzemeleri ayırın ve bu kutuya koyun.
Bien, est ce qu'il y a eu beaucoup de donations?
Çok para topladılar mı peki?
Dans notre temple, les donations doubleraient - -
Daimyojin'imizde, bağışlar iki misli- -