English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Düsseldorf

Düsseldorf traducir turco

82 traducción paralela
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
Yillar önce Düsseldorf'da böyle bir vakam vardi...
Un facteur. - Mon assassin sera un vampire. Jean Dusseldorf.
Neyse, katilim Düsseldorf'lu bir vampir olacak.
Et un assassin ne s'appelle pas Dusseldorf...
Sonra şu Düsseldorf işini bırakın.
Des bombes larguées sur Düsseldorf.
Bu neyin res mi? Düsseldorf'a isabet eden bombalar.
Arrivée de Düsseldorf du vol Lufthansa 761, porte numéro huit.
Lufthansa'nın Düsseldorf'tan gelen, 761 sayılı uçuşu, sekizinci kapıdan.
"Je suis né à Düsseldorf " Et je m'appelle Rolf "
Doğum yerim Düsseldorf Bana o yüzden derler Rolf
- Dusseldorf.
- Düsseldorf gibi.
Je ne suis pas allée à Dusseldorf depuis trois ans.
Üç yıldır Düsseldorf'a gitmedim.
Et moi qui... parle de balivernes, de Dusseldorf.
Ben de burada oturmuş... Düsseldorf gibi aptal şeylerden bahsediyorum.
Tu veux dire le Central? Ou Ruislip.
Von Ribbentrop doğmuş Düsseldorf, Batı 8'de.
On l'a vu dans un bar à Düsseldorf, il y a trois jours.
En son üç gün önce Düsseldorf'ta bir barda görülmüş.
Von Ribbentrop est né au 46 Gotterammerstrasse, à Düsseldorf, dans le huitième...
Von Ribbentrop doğmuş Düsseldorf, Batı 8'de.
J'ai appris chez moi, à Dusseldorf.
Şehrimde, Düsseldorf'ta öğrendim.
Vol 626 à destination de Düsseldorf. Départ porte 4.
626 numaralı uçuşla Düsseldorf'a hareket eden uçak 4 numaralı kapıdan yolcu almaktadır.
Il a d'ores et déjà reçu des invitations pour exposer à Düsseldorf et à Cologne et les intellectuels berlinois l'encouragent à s'installer définitivement en Allemagne.
Şimdiden, Duesseldorf ve Cologne'da sergi açması için davetler aldı ve evini Almanya'ya taşıması için Berlinli entelektüeller tarafından ikna edildi.
Et cette lettre trouvée dans votre table de nuit. Elle a été postée le 2 de ce mois à la gare de Düsseldorf et vous est adressée.
Bu mektup da, masanın çekmecesinde bulundu 2 Şubat akşam 6'da Dusseldorf'tan postalanmış, senin adresine :
Ses parents étaient de Düsseldorf.
Ailesi Düsseldorf'luydu.
On signale une forte activité de la DCA en Allemagne, surtout le secteur Düsseldorf-Nuremberg.
Bugünkü raporlara göre, Almanya'da çok güçlü bir hava savunması var. Özellikle de Düsseldorf civarında.
On ne badine pas, à Düsseldorf.
Dusseldorf'ta uyuduğumuzu mu sandın?
Il a renvoyé les Allemands à Düsseldorf.
Almanları Duesseldorf'a kadar püskürttü.
Debbie se fait Düsseldorf.
Debbie Düsseldorf'taki Herkesi Seviyor.
A Düsseldorf nous la servons chaude.
Biz Düsseldorf'ta sıcak ikram ederiz.
Pour mon hôte d'honneur, Herr General Franze-Otto Dietrich, une spécialité de Düsseldorf :
Onur konuğum, Herr General Franze Otto Dietrich Düsseldorf'tan size özel bir lezzet.
Récemment arrivée de Düsseldorf. Oui?
Düsseldorf'tan yeni geldin, öyle mi?
Isolée dans un village en dehors de la ville, j'avais perdu tout contact maintenant, passant mon temps à jouer une humble domestique de Düsseldorf dans un monde allemand de privilège.
Şehrin dışındaki küçük bir kasabada mahsur kalmıştım ve tüm dünyayla bağlantım kesilmişti. Seçkin Almanların dünyasında Düsseldorf'lu alçakgönüllü bir Alman hizmetçi olarak zamanımı geçiriyordum.
- De Düsseldorf?
- Düsseldorf'tan mı?
Une lettre de ta soeur à Düsseldorf disant que ton père est mourant, que tu dois venir immédiatement.
Düsseldorf'taki kız kardeşinden bir mektup. Babanın ölmek üzere olduğunu ve hemen gelmen gerektiğini yazmış.
Un billet pour un train de nuit vers Düsseldorf que tu ne prendras pas.
Düsseldorf'a giden gece trenine bilet alacaksın ama binmeyeceksin.
J'ai été séparé de ma section après avoir été parachuté à Düsseldorf.
Düsseldorf`a paraşütle indirildikten sonra müfrezemle ayrı düştüm.
Mon papa est président de la Düsseldorf Gum Manufacture.
Babam Düsseldorf Sakız Fabrikası'nın müdürü.
À Düsseldorf, c'est une valeur sûre!
Düsseldorf'ta, bu gerçek bir değer!
Il faut annuler Düsseldorf?
Dusseldorf'u iptal etmeliyiz.
Procédure, procédure, on dirait le nom d'un groupe techno de Düsseldorf.
Prosedür, prosedürdür.Bir teknoarkısına benziyor.
C'était à Düsseldorf, avant qu'il n'entre en religion. Si toutefois l'anarchie est une religion.
Anarşi sözde Din ise, Dine katılmadan önceki Düsseldorfer Bank günlerinden kalma.
- Le Dr Wagner est parti à Düsseldorf.
Doktor Wagner, Düsseldorf'a gitti.
Düsseldorf Steel. Achetez 100 à 67.
Düsseldoff çelik 67'den 100 adet al.
Elle mourut à Düsseldorf le 14 avril 1997.
14 Nisan 1997'de Düsseldorf'ta öldü.
Une église à Düsseldorf, en grès, grande comme une gare.
Düsseldorf'da bir kilise gördüm. Kireçtaşı, tren garı kadar büyük.
En avant, Allemands Ouvrez la danse
Doğduğum yer Düsseldorf O yüzden derler bana Rolf
Né à Düsseldorf, je m'appelle donc Rolf
Aptal olma, işlet kafanı Hadi gel katıl Nazi partisine
- De Düsseldorf.
- Düsseldorf.
Es-tu allé dans ce bar branché de Düsseldorf?
Düsseldorf'taki o süper bara gittin mi?
" Elle est partie pour Düsseldorf ce matin-là...
" O sabah Düsseldorf'a gitti,
Oui, quoi que j'hésite entre Londres et Düsseldorf.
Dusseldorf'tan sonra tabi.
Je ne suis jamais allé à Düsseldorf.
Sadece şaka yapıyorum, Hiç Düsseldorf'a gitmedim.
Quand elle tombe enceinte, c'est une comme une nouvelle station à Düsseldorf.
Hamile kaldığında, Dusseldorf'ta yeni bir istasyon açılmış gibi olur.
- plus long que de Leipzig et Düsseldorf? - Vous avez raison.
Haklısınız.
Lena, de Düsseldorf.
Lena Dusseldorf'lı.
- Düsseldorf.
Düsseldorf.
- Düsseldorf, peut-être.
- Düsseldorf'ta belki.
J'adore Düsseldorf.
Ben Dusseldorf'a bayılırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]