English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Fenêtre

Fenêtre traducir turco

11,073 traducción paralela
Nous avons été conduits de Manhattan dans un van sans fenêtre.
Manhattan'da penceresiz kamyonetlerle gidiyorduk.
La condensation sur la fenêtre du régulateur d'oxygène.
- Oksijen düzenleyicisinin camındaki buğudan. - Ne?
Et l'homme que... que tu as volé... et que j'ai empoisonné, et nous l'avons enflammé puis jeté par la fenêtre.
Senin çaldığın, benim zehirlediğim, yakıp pencereden attığım adam mı?
C'est simplement une fenêtre.
Pencereyi kullanıyoruz.
Et par "fenêtre," je veux dire "trou"... dans le mur.
Pencere derken duvardaki deliği kastediyorum.
Ton pere a envoyé un pigeon voyageur à travers la fenêtre quand les gardes ne regardaient pas.
Baban muhafızların bakmadığı bir anda güvercinle mesaj yolladı.
Elle s'est précipitée à la fenêtre, l'a ouverte, et elle a hurlé à la rue,
Hemen pencereye koştu, açtı, ve sokağa doğru
Daniel a jeté ce pot de fleurs à travers la fenêtre.
Daniel şu saksıyı pencereye doğru attı.
Ma voisine, Paula, a dit qu'une balle tirée par la fenêtre avait frôlé sa fille.
Komşum Paula birisinin camlarından içeriye ateş ettiğini söyledi. Az kalsın ufacık kızına isabet edecekmiş.
Une de nous deux a laissé la fenêtre des toilettes ouvertes ce matin et un satané pigeon est rentré.
Birimiz bu sabah banyonun penceresini açık unutmuşuz ve kör olası güvercinin biri girmiş içeri.
Je l'ai vu par la fenêtre.
Evet, onu camdan gördüm.
Essayant de s'échapper en cassant la fenêtre, ce qui a causé un appel d'air.
Camı kırarak kaçmaya çalışmışlar, bu da patlamaya sebep olmuş.
Ils n'ont pas survécu longtemps après que la fenêtre a été brisée.
Cam kırıldıktan sonra çok yaşamamışlar.
Quand ils ont brisé la fenêtre, le feu est venu directement vers l'oxygène comme il était censé le faire.
Camı kırdıklarında, alevler tam olması gerektiği gibi oksijene karışmış.
Fenêtre!
Pencere!
Vous avez laissé votre ADN sur la fenêtre du prêteur à gages.
Dün gece rehinci pencereden üzerinde DNA bıraktı.
Et tu dois réparer la fenêtre. La fenêtre?
- Ve ayrıca şu pencereyi tamir ettirmelisin.
Quelle fenêtre?
Ne penceresi?
Ma mère et moi vivions dans une voiture pendant un moment, mais je savais que je pouvais regarder par la fenêtre et voir ma meilleure amie, Carol.
Senin bu yoldan ilerlemeni istemiyorum. Çünkü bir kez girdin mi, çıkması çok zor.
Il a dû partir par la fenêtre mais...
Pencereden kaçmış olmalı ama...
Il a pu l'étudier, pas vu qu'à travers une fenêtre.
Camın önünden geçerken görmekle kalmadı, iyice çalıştı.
- Voilà ta fenêtre.
- İşte penceren geliyor.
Nous sommes Robert Downey Jr, il planait tellement qu'il entrait chez les gens par la fenêtre.
Biz Robert Downey Jr'ız. Zamanında kafası öyle iyiydi ki, insanların pencerelerine tırmanıyordu.
Je dois aller crier par la fenêtre de derrière.
Arka pencereden bağırmalıyım.
Mais, hé, quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre.
Ama öte yandan, tanrı bir kapıyı kapatırsa başka bir kapı açar.
Je me suis assis ici, regardant par la fenêtre de la salle à manger.
Öylece oturmuş, odanın penceresinden dışarı bakıyordum.
Mais quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre.
Tanrı bir kapıyı kapadığında başka bir kapı açar.
Je me souviens d'être partie par la fenêtre.
Pencereden kaçtığımızı hatırlıyorum.
Va fermer la fenêtre.
Sen git camı kapat.
Le seul problème serait la fenêtre.
Tek sorun cam olacak.
J'ai passé chaque instant devant cette fenêtre.
Uyanık olduğum her anı bu pencerenin önünde durarak geçirdim.
Jetez les batteries de vos téléphones portables par la fenêtre.
Cep telefonu bataryalarınızı camdan dışarı fırlatın.
Nous pensions nous en sortir avec style, mais de ma fenêtre, il n'y a pas de fin de jeu claire.
İyi şeyler başardığımızı sandık ama şu an bulunduğum noktadan bakınca çıkar bir yol yok.
Va dans le hall au cas où il passerait par une fenêtre à un autre étage.
Başka bir katın penceresinden lobiye inebilir.
- Écartes toi de la fenêtre.
- Camdan uzaklaş.
- La fenêtre!
- Pencere!
J'avais une fenêtre.
Uygun zaman aralığı kaçtı.
J'étais seule avec ma grande sœur quand cet homme est entré par la fenêtre, s'est faufilé dans le couloir.
O adam camdan girip koridordan sürünerek geldiğinde evde ablanla yalnızsın.
Bien, je dormais, et une contraction m'a réveillée. Puis j'ai vu tout le monde debout à la fenêtre.
- Uyuyordum ve bir kasılmayla uyandım sonra herkesin penceremin önünde durduğunu gördüm.
Personne ne sait que tu es là. Ça n'a empêché personne de se retrouver sous ma fenêtre.
Bu sabah penceremden görülenler hiç kimseyi durdurmadı.
Pourquoi étaient-ils tous sous votre fenêtre hier, Rachael? Ça n'en finira jamais.
Dün neden hepsi senin pencerenin önünde toplandı Rachael... bu hiç bitmeyecek.
J'ai demandé à un indien géant de jeter un évier à travers la fenêtre pour fuir.
- Koca Hindistanlı arkadaşım camı lavaboyla kırdı ben de pencereden kaçtım. Şaka tabii.
Les officiers sont arrivés et ont trouvé la musique à fond et des traces de narcotiques visibles de la fenêtre de, devine qui.
Memurlar olay yerine vardığında kurbanımızın pencerelerinden görülebilen bir yerde ciddi uyuşturucular bırakılmıştı.
Tu devrais faire le bon choix et te jeter par une fenêtre.
Jake, neden yapman gereken şeyi yapıp, pencereden atlamıyorsun ya?
Tu te rappelles quand tu t'es pris une raclée et que tu as jeté cette pierre à travers notre fenêtre?
Kafayı bulup ön camımızı taşla kırdığını unuttun mu?
Mais avec elle, je ne sais pas. D'une certaine manière, tout passe par la fenêtre.
Konu o olunca bir şekilde her şey değişiyor.
Tous les jours, elle venait à sa fenêtre brosser ses cheveux et se dire...
Her gün kulenin penceresine oturur, saçlarını tarar ve şöyle dermiş.
La fenêtre est mal fermée. Du gaz s'échappait par là.
Bak, bu cam tam olarak kapanmıyor.
Je la balance par la fenêtre?
Boş vereyim?
Et il a tout jeté par la fenêtre.
Ve o her şeyi bir kenara attı.
Quelle est notre fenêtre?
- Zaman aralığımız ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]