Translate.vc / francés → turco / Firma
Firma traducir turco
688 traducción paralela
Un excellent cabinet.
Mükemmel bir firma.
Quelle société?
Hangi firma?
Le rapport sur la firme dans les Midlands...
İngiltere Midlands'daki o firma hakkında hazırlanan rapor.
Eh bien, c'est juste que notre président est très contrarié.
Bu tutum... firma başkanımızın çok üzülmesinden kaynaklanıyor.
Vous voulez l'assurer à son insu et sans que la compagnie sache qu'il ne le sait pas.
O bilmeden poliçe yapacaksın firma ise onun bilmediğini bilmeyecek. Güzel dalavere değil mi?
S'il n'y avait pas Norton et sa manie des procédures, elle aurait déjà les flics à ses trousses!
Norton ve onun firma poliçesiyle ilgili saçma fikirleri için olmasaydı polisleri öyle hızlı peşine takardım ki başı dönerdi.
L'étude m'envoie à New York.
Firma beni New York'a gönderiyor.
Une grande société.
Birinci sınıf bir firma.
Une société de prêts.
- Orası için faizle para veren bir firma.
- On vous cherche partout.
- Hangi firma?
Il travaille dans mon ex-Compagnie.
Çalıştığım firma...
- La boîte travaille pour Linnekar.
- O firma Linnekar için çalışıyordu.
J'ai contacté les quatre entreprises principales, deux sont prêtes à négocier.
4 büyük firma ile temasa geçtim. İki tanesi işi yapmaya hazırlar.
C'est très conservateur ici.
Burası tutucu bir firma.
Les fours étaient fabriqués par une société très connue, également spécialisée dans les fours traditionnels.
Fırınlar aynı zamanda pasta fırını imal eden....... meşhur bir firma tarafından üretilmiş.
Mon tailleur me le recommande.
Üretici firma böyle tavsiye etmiş.
Nous sommes à nouveau les seuls fournisseurs.
Öyle gözüküyor ki, bir kez daha, tek tedarikçi firma biziz.
Dans ma première année, j'ai fait des recherches pour défendre un cas d'homosexualité.
Hukuk fakültesini bitirdiğim ilk yıl, bir firma için araştırma yaptım. Bir eşcinseli savunuyorlardı.
J'ai le plaisir de vous annoncer que suite à une réduction des dépenses de 12 millions de dollars canadiens, plus un remboursement de 71,5 millions de deutschmarks de l'agence suisse, et en ajoutant les actions d'obligation de 3,75 millions au compte d'épargne de réserve de 72,5 millions, plus une marge des dépenses ascendantes de 11.500 lires, due à la hausse de l'investissement de 10 millions de livres. Cette firme a fait l'année passée un profit total de 1 shilling.
Memnuniyetle duyuruyorum ki 12 milyon dolarlık gider azalması artı 7,5 milyon Alman markı geri ödeme ve 3,75 milyon tercihli hissenin 7,5 milyonluk yönetim yedeğine eklenmesi artı 11.500 liret yükselen harcama marjı ve 10 milyon sterlinlik sermaye yatırımı sayesine firma geçen yıl tam bir şilin kâr etmiştir.
Je veux dire, je gère la société, Mais ce n'était plus la même chose.
Ben firma için çalışmaya devam ettim,... ama o aynı değildi.
Si vous n'aimez pas mon approche, vous êtes libre de quitter l'entreprise.
- şimdi, benim yaklaşımıma katılmıyorsan firma ile ilişkinizi kopartmakta tam anlamıyla özgürsünüz.
On a un spécialiste.
Aslında, üretici firma ile şöyle bir anlaşmamız var.
La même compagnie veut un permis pour une nouvelle usine, non?
Ne de olsa aynı firma yeni bir santral izni peşinde, değil mi?
Il s'agit de Foster and Sullivan, ce n'est pas n'importe qui!
Karşında sıradan bir firma yok, burası Foster ve Sullivan.
L'entreprise qui a bâti Point Conception...
Point Conception'ı da aynı firma yapıyor.
Dudley, je crois que je travaille enfin pour une entreprise riche.
Dudley, şuna inanıyorum ki sonunda iyi bir firma için çalışıyorum.
La Rising Sun s'occupe de l'électronique.
O başka bir firma.
Heaslop sera sans aucun doute prévenu par la compagnie.
Firma mutlaka Heaslop'a haber verecektir.
La société est bien sûr intéressée de savoir comment M. Brewster gère son héritage.
Firma doğal olarak endişeli .. Mr Brewster kendini ve mirasını nasıl yönetecek.
Vous comprenez donc qu'il est capital pour notre société que Brewster ne dépense pas les 30 millions.
Sır olarak, bunun firma için hayati olduğunu anlayabilirsin...... ki Brewster 30 milyon dolar harcamayı başaramadı.
Je sais. Et il n'y avait pas les fournisseurs et une hypothèque pour me menacer de faillite.
Evet, biliyorum, biliyorum ama o zamanlar bir taşeron firma ve gün gibi iflası görünen bir ev ipoteği yoktu.
Seul le déménageur travaille.
İyi iş yapan tek firma nakliye firması
Qui d'autre? Je m'occupe aussi de Hewlett-Packard,
Evet, başka hangi firma bendeydi?
Il existe un vaste et populaire secteur d'activités auquel vous portez préjudice.
Endişe duymalarına sebep olduğunuz büyük ve ünlü bir firma var.
- Ici même, sur la terra firma.
- Burada, aşağıda.
Et je suis sûr que cette firme est toujours là.
Eminim ki, o firma hala faaldir.
Le fabricant allemand l'atteste.
Testi üreten Batı Alman firma bunu destekledi.
Production company :
Yapımcı firma :
Donnez-moi votre nom... et le nom de votre compagnie.
Bana isminizi ve firma ismini verirseniz...
Terra Firma, hein?
Toprak gibisi yok ha?
De quelle société?
Hangi firma?
Le film excède maintenant de trois millions le budget, somme que le distributeur, United Artists, a accepté de débourser.
Şu anda filmin maliyeti bütçeyi 3 milyon dolar aştı ve dağıtıcı firma United Artists bunu karşılamayı kabul etti.
Quand une grosse boite est en difficulté... papa débarque, et si on lui résiste...
Bir firma zora düşünce, babam gelir ve direnç varsa...
Cyberdyne deviendra le 1er fournisseur d'ordinateurs militaires.
Üç yıl içinde Siberdin, askeri bilgisayar sistemleri için makine üreten en büyük firma olacak.
Et une compagnie immobilière...
Sonra bir müteahhit firma geldi...
Je ne me rappelle plus le nom, mais ce n'est pas important... qui a décidé de s'installer.
İsmini hatırlamıyorum, ama her ne boksa işte firma bir anda oraya yerleşmeye karar verdi.
Il paraît que c'est un atout
Firma için önemli biri.
Je crée une firme avec Bronco Billy
Bronco Billy ile yeni bir firma oluşturuyoruz.
Il a cru payer pour la voiture.
Çek firma adınaydı, yani herşey için olabilir.
Entreprise 1 2 4 6. J'ai vu votre annonce pour la Jaguar blanche.
Firma 1, 2, 4, 6.
Viens regarder l'écran. C'est quoi, ce truc?
Loui amcamın 1920 lerde içki kaçıran bir firma için tuttuğu Muhasebe Defterlerinden bu yana bu kadar iyisini görmemiştim.