Translate.vc / francés → turco / Idiots
Idiots traducir turco
4,184 traducción paralela
La police d'État de Chihuahua ne promeut pas des idiots.
Chihuahua Eyalet Polisi aptalları terfi ettirmiyor.
Idiots.
Enayiler.
Salut, les idiots.
Salaklar.
On n'envoie pas d'idiots dans l'espace.
- Anne, uzaya aptalları göndermezler!
Les consommateurs peuvent être tellement idiots.
Tüketiciler bazen aptal olabiliyor.
Non mais, vous divaguez ou quoi, couple d'idiots!
Hemen geri götür! Evet!
Ce sont deux idiots inoffensifs.
Bu ikisi zararsız, bildiğin ahmaklardan.
Vous avez fait des trucs idiots mais ce n'est pas la peine de faire celle-là.
Bazı aptalca şeyler yaptın ama bunu yapmak zorunda değilsin.
Tu as été une cible pour eux depuis des mois, s'ils n'ont pas une photo de toi dans chaque cellule sécurité d'Aster Corps, ce serait des idiots.
Bir aydır senin peşindeler. Şimdiye kadar tüm Aster Şirketi güvenlik birimlerinde senin fotoğrafın yoksa oldukça acemiler demektir.
Tu vis ta vie, tu essayes d'être une bonne personne, tu travailles dur pour arriver à tes objectifs, pour finir par être prisonnier de ton propre corps pendant que l'amour de ta vie est dans la pièce d'à côté fait de grands écarts pour des idiots qu'elle rencontre dans un bar
Hayatını yaşadın, iyi biri olmaya çabaladın hedeflerini gerçekleştirmek için var gücünle çalıştın hem de hayatının aşkı yan odada barda tanıştığı bir budalaya bacaklarını açarken kendi vücudunda hapsolmak için.
Les idiots, les tricheurs et les porcs misogynes ne doivent pas postuler?
Dallamalar, karısını aldatanlar ve kadın düşmanı domuzlar hiç gelmesin.
J'espère que vous réalisez tous qu'à chaque fois que votre soi disant "téléphone intelligent" sonne, ça vous rend juste un peu plus idiots.
Umarım hepiniz, şu sözüm ona akıllı telefonunuz her çaldığında, biraz daha aptallaştığınızı fark edersiniz.
Idiots.
Salaklar.
Seulement la voiture qu'elle a laissée, politesse à la Barney Fife et sa joyeuse bande d'idiots.
Sadece arkasında bıraktığı araba ve haşat ettiği polisler var.
Ne jouez pas les idiots.
Hiç salağa yatma.
Au concert, certains idiots pensaient que j'étais assez vieille pour être la mère d'Eve.
Konserde salağın biri beni Eve'nin annesi olabilecek kadar yaşlı olduğumu söyledi.
C'est comme si tu avais eu un lavage de cerveau par ces idiots que tu ne connais que depuis deux mois.
Sadece iki aydır tanıdığın şu gerzekler senin, beynini yıkamış.
Ces "idiots" semblent plus tenir à moi que toi.
O "gerzekler" beni senden iyi tanıyor gibi.
Ne joue pas les idiots?
Aptalı oynama.
Wilfred! Je vais pas ne rien faire pendant que tes idiots sont là.
Ayakçıların burada diye bir şey yapmayacağım sanma.
Il n'a pas de problème de colère, donc il n'a pas besoin de parler de son enfance avec un de ces idiots de commis-d'office.
Öfke sorunları yok bu yüzden mahkeme zoruyla gelen diğer dangalakların yanında çocukluk anılarını anlatmasına gerek yok.
Hey, je suis un de ces idiots de commis-d'office.
Ben de o mahkeme zoruyla gelen dangalaklardanım.
- Ces idiots de coureurs sauvages.
- Aptal drag yarışçıları.
Les idiots.
Aptallarmış.
Ceux qui ne font pas plaisir deviennent des idiots otages.
Sessizce boyun eğecek aptal birer tutsak değiller.
Lâchez vos armes bande d'idiots!
İndirin silahlarınızı sizi şerefsizler!
Ils ne sont pas idiots.
Onları aptal mı sandın?
On écrit des saynètes, on fait les idiots.
Yazarız, etrafı dolaşırız.
Ça a fait ressembler le reste d'entre-nous à des idiots.
Geri kalan herkesi enayi gibi gösterdin.
13 Docteurs idiots.
- On üç aptal Doktor.
Je t'ai surprise avec sombres idiots et abrutis malchanceux?
Akilsiz zorbalar ve bahtsiz berduslar deyince sasirdin mi bari?
Sombres idiots et abrutis malchanceux.
"Akilsiz zorbalar ve bahtsiz berduslar."
Le sarcasme est la version de l'esprit des idiots et ça nous pollue comme si, tu sais, comme si... on respirait du tuyau d'échappement.
Adamin espri anlayisi Snark'tan ibaret ve biz de bununla zehirleniyoruz. sey gibi, sanki sey... Önümüzdeki otobüsün egzozundan çikan karbonu emer gibi.
Et un de tes "Occcupy idiots" a surgi devant le taxi juste devant moi dans un costume d'Oncle Sam, ce matin, et on s'est vautrés dans un chariot de miel.
Ve "Sam Amca" kostümü giymis gösterici aptallardan biri bu sabah gözlerimin önünde kendini taksinin önüne atti ve bir tankere çarptik.
On n'est pas idiots, d'accord?
Tamam mı? Biz aptal değiliz. Tamam mı?
On passe pour des idiots.
Sizi bir avuç gerizekalı gibi gösteriyor.
Ils nous font passer pour une bande d'idiots.
- Bizi gerizekalı gibi hissettiriyorlar.
- Bande d'idiots scientifiques qui ne peuvent même pas rendre notre pote plus futé.
- Bilim sürtükleri daha siz arkadaşlarımı zeki yapamıyorsunuz.
Passe, sauve-moi de quelques idiots de la fête d'investiture, hein?
Yuvarlak gel, bazı kurtar beni açılış salak, olur mu?
Vous êtes tellement des idiots.
Çok aptalsınız.
Ces idiots pensent coffrer Bugsy Siegel?
O aptallar Bugsy Siegel'i alabileceklerini mi sanıyorlar?
Des idiots qui s'entretuaient pour contrôler des coins de rue.
Bir sürü gerzek sokak köşelerini zapt etmek için birbirini yer dururdu.
J'ai dit à ces idiots que ces tiges de la mort ne sont pas les bienvenues.
O geri zekâlılara, bu öldürücü çubukları evde istemediğimi söylemiştim.
Il se passe que je disais à ces idiots
Bu pisliklere idarenin kimde olduğunu...
Vous êtes des idiots.
Hepiniz aptalsınız.
C'est tout ce dont je me rappelle, jusqu'à ce que je me réveille ici et que ces idiots commencent à débiter des bêtises à propos d'une femme morte gisant sur mon tapis persan.
Tüm hatırladığım bu. Sonra burada uyandım ve şu aptallar İran halımın üzerinde yatan ölü bir kadın hakkında zırvalıyordu.
Idiots!
Aptallar!
Ce sont des idiots.
Tabii ki, salak bunlar.
J'ai des infos intéressantes des agresseurs idiots.
Bizim kapkaççı salak ve avanakla ilgili bayağı iyi bilgi topladım.
Tu es vraiment bête! Les idiots me font peur.
Yine oluyor...
Je les ai volés à des idiots de banquiers et les ai donnés à une bonne cause...
ahmak bir bankerden çalıp hayır kurumuna vermiştim.