Translate.vc / francés → turco / Igor
Igor traducir turco
540 traducción paralela
- Du vieil Igor?
- İhtiyar Ygor'dan mı? Hayır.
On vit dans l'ombre noire du mauvais sort qui pèse sur cette colline... où ce fou d'Igor au cou cassé est le seul à oser demeurer.
Boynu kırık deli Ygor'un olduğu ve... gölgelerin dolaştığı o lanetli tepede yaşıyoruz.
Je m'appelle Igor.
Adım Ygor. Gitmeme izin ver, Frankenstein.
Personne ne peut réparer le cou d'Igor.
Hiç kimse Ygor'un boynunu tedavi edemez.
Et le vieil Igor les aide!
Ayrıca ihtiyar Ygor'da onlara yardım ediyor.
- On veut le savoir. - Il faut faire parler Igor!
Ygor'u buraya getirelim ve bize söylesin.
Allez, Igor, dépêche-toi.
Pekala, Ygor, hızlı ol.
Si Igor est revenu à la vie, c'est l'œuvre du diable, pas du jury.
Ygor tekrar hayata dönerse, bu mahkemenin değil şeytanın işidir.
Tu peux disposer, Igor.
Hepsi bu, Ygor.
Comment lui avez-vous échappé, monsieur? Igor est arrivé.
- Ondan nasıl kaçtınız, efendim?
Il est dangereux, bien sûr... mais il aime Igor et il lui obéit.
- Endişelenmiyorum. O tehlikeli tabii ya, O Ygor'u seviyor ve ona itaat ediyor.
Igor, tais-toi!
Ygor, kapa çeneni!
Huit hommes ont voulu pendre Igor.
Yedi adam Ygor'u as diyor.
Le vieil Igor.
İhtiyar Ygor.
Tout le monde veut pendre à nouveau le vieil Igor... pourtant, il a un parfait alibi.
Herkes ihtiyar Ygor'un asılmasını istiyor... üstelik şu anda mükemmel bir kanıtı var.
Ce serait trop simple de pendre le vieil Igor.
Henüz ihtiyar Ygor'u asmak kolay değil.
- Vous avez trouvé Igor?
- Ygor'u buldunuz mu?
Mais ce n'est ni Igor ni vous, ni un fantôme qui a fait le coup.
Bunu Ygor yaptı ya da yapmadı. Ve yahut bir hayalet yaptı.
Quand Igor Stravinski a composé son ballet Le Sacre du Printemps...
Igor Stravinsky "Bahar Ayini" balesini yazdığında...
Je répète, quand Igor Stravinski a composé son ballet Le Sacre du Printemps, son but était, a-t-il dit, d'évoquer la vie primitive.
Tekrarlıyorum, Igor Stravinsky "Bahar Ayini" balesini yazdığında kendi sözleriyle amacı,'ilkel yaşamı ifade etmekti.'
C'est Igor. Il est sourd et muet.
Ellerim fazla uzun değil.
C'est l'un de mes assistants.
Oturun lütfen. Bu Igor.
- Oui. - Igor travaille sur une maquette de sa tête.
Kemmler davasını mı çağırdın tekrar, hani şu elektrikli sandalyede ölen ilk adam?
Il a une étrange obsession.
- Igor onun kafası üzerine bir model için çalışıyor.
Je vous demande pardon, voici Léon Averill et Igor.
Bu Leon Averill ve Igor. - Nasılsınız? - Igor kaba değildir.
- Igor n'est pas impoli. Il est simplement muet.
Leon da kendi çapında bir sanatçıdır.
- Ouis, on le connaît. Ensuite il y a Igor, sourd et muet, et Léon Averill, qui fait le travail de cire.
Başka bir de Igor var, sağır ve dilsiz ve Leon Averill, balmumu çalışmaları yapan.
Non... Igor, Borovin et Janko Milovic.
Hayır, Igor Borovin'le Yanko Milovic gidecekler.
Tu as commis bien des fautes pour satisfaire ton amour satanique avec le serviteur du Démon : Igor Javutich.
Şeytanın uşaklığını yapan Igor Javutich'a olan şeytani aşkını tatmin etmek için çok günah işledin.
Non, Igor.
Hayır, İgor.
Igor, Liubov, suivez-moi avec le premier peloton. Vite!
İgor, Liubov, biribci müfreze, beni izleyin.
Igor Sergei Krasnevin, né à Kiev en 1921.
Igor Sergei Krasnevin, 1921 Kiev doğumlu.
La photographie dans les airs, sur terre, sur et sous les eaux est dirigée par Igor TCHERNYKH
Görüntü yönetmeni İgor ÇERNİK tarafından havada, karada, su yüzünde, su altında filme alınmıştır.
- Igor Sullivan.
- İgor Sullivan.
- Où avez-vous pêché Igor?
- Neden İgor'u seçtin?
- Igor est vrai.
- İgor kendi adım.
- Merci, Igor.
- Sağol İgor.
Igor, téléphonez à Julian avant qu'il reçoive ma lettre.
İgor, sabah Julian mektubu almadan önce onu aramanı istiyorum.
Igor Sullivan?
İgor Sullivan mı?
Merci, Igor.
- İyiyim. Sağol.
Igor est à côté.
İgor yan tarafta.
- Pas étonnant. Salut, Igor!
Hey İgor.
Igor est mort.
Ama Ygor ölü.
Alors, Igor est mort!
Yani Ygor ölü.
Ça ne marche pas, Igor.
İyi değil, Ygor.
Mon problème, c'est de me faire obéir par Igor.
Sorunum Ygor'u kendime nasıl itaat ettirebilirim.
Suivez Igor au sous-sol.
İlgini çekeceğini düşündüğüm bir şeyler var.
Igor Shahdov d'Estrovie!
Estrovia Kralı Igor Shahdov!
- C'est d'un chic!
- Demek İgor Sullivan.
Ce n'est que Julian.
Misafir değil, Julian. Bu İgor Sullivan.
- Il a déjà été à côté!
- İgor hep yan taraftaydı.