English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Investigation

Investigation traducir turco

583 traducción paralela
Le service le plus discret des U.S.A. en temps de paix ou de guerre est le Federal Bureau of Investigation.
Barìşta veya savaşta Birleşik Devletlerin en sessiz teşkilatì Federal Araştìrma Bürosu'dur.
Et donc pendant les trois ans au service de son mari vous avez appris plus sur eux que nous en une vie d'investigation.
Demek kocasına uşaklık ettiğin üç yıl boyunca haklarında bizim ömür boyu soruşturmakla öğrenebileceğimizden... -... çok daha fazla şey öğrendin.
Nous sommes en pleine investigation, mais leurs noms seront révélés assez rapidement.
Hala araştırıyoruz isimleri yakında duyurulmuş olacak.
Une investigation, non?
Bir tür geri besleme, değil mi?
Cela réduit considérablement le champ d'investigation.
Evet, bu gerçekten işe yarayacak.
Je suis programmé pour l'investigation.
Ben araştırmak için programlandım.
Un champ d'investigation possible est l'hypothèse du docteur que le cerveau peut être modifié de façon permanente par la chirurgie et l'amélioration des enzymes, en touchant une partie inutilisée du cerveau.
Doktorların ana araştırma alanı, ameliyat ve enzim zenginleştirme suretiyle beynin kullanılmayan bölümlerini kullanarak zekânın kalıcı olarak geliştirilebileceği hipoteziydi.
La procédure d'investigation peut parfois être déroutante.
Araştırma usulleri yeni ekip elemanları için kafa karıştırıcı.
Cette investigation fait suite à deux événements.
Bu araştırma iki olaydan dolayı başlamıştır.
Quand j'avais 34 ans, j'ai présenté un article à la réunion annuelle de la Société d'investigation clinique, pionnière en matière d'immunologie.
34 yaşımdayken yıllık olağan genel kurulda Klinik Araştırmalar Derneği'ne öyle bir tez sunmuştum ki bağışıklık sisteminde yepyeni bir çığır açıldı.
Voilà de l'investigation en profondeur!
Derinlemesine bir soruşturma gibi görünüyor.
Dr Thomas de la Division d'Investigation Scientifique.
Ben Dr. Thomas. Bilimsel Araştırma Birliğinden.
L'inspecteur Gilbert vient de l'unité... d'investigation confidentielle du commissaire.
Müfettiş Gilbert Müdür beyin gizli araştırma ekibinden.
Une unité d'investigation très fermée.. Au sein de la police.
Seven-Ups, polis teşkilatı içerisinde... çok gizli bir araştırma birimidir.
Vous parlez des "Seven-Ups" D'unité d'investigation, vous pouvez en dire plus?
Seven-Ups'ın gizliliğinden mi bahsettiniz? Bize bilgi veremez misiniz?
C'est un film d'investigation à but non lucratif.
Bu, kâr amacı gütmeyen, bir araştırma filmi.
Je déclare que la réunion du comité d'investigation du Sénat est maintenant ouverte.
Senato soruşturma komitesini açıyorum.
Je ne suis pas reporter d'investigation.
Ben araştırmacı gazeteci değilim.
- Faites une investigation.
- Hemen inceleyin.
Ceci est une exploration du passé et de l'invisible. C'est une investigation humaine... des grandes questions cosmologiques.
Bu büyük kozmolojik meselelere ışık tutan çok kapsamlı bir araştırma süreci.
Ce tribunal d'investigation a terminé son enquête.
Araştırma komitesi araştırmasını tamamlamıştır.
Le tribunal d'investigation a enfin pris une décision.
Tahkikat mahkemesinin bir teklifi var.
Sans quoi, l'investigation criminelle ne devient plus qu'une devinette.
Gerçekler olmadan suç araştırma ilmi... bir tahmin oyunundan ileri gidemez.
Bureau fédéral d'investigation. Pourquoi? Simple curiosité.
- Milli Güvenliğimizi tehdit ederseniz olacak budur.
Voici les résultats de l'investigation.
Soruşturmanın neticesini açıklıyorum.
Intéressant. Eh bien... En fait, c'est une investigation préliminaire où... l'accusation doit prouver que le procès est justifié
Basitçe, davacı tarafın davalının savunması gereken bir davası olduğunu ispat etmek için deliller sunduğu bir ön inceleme safhasıdır.
- Qui diable êtes-vous? - Federal Bureau of Investigation.
- Sen de kimsin lanet olası?
Le Premier Ministre mène une investigation de ses collègues les plus proches?
Başbakan en yakın meslektaşlarını mı araştırıyor?
" J'ai demandé au Secrétaire du Conseil d'entreprendre une investigation indépendante.
"Kabine Sekreteri'nden resmi ve bağımsız bir soruşturma yürütmesini istedim."
Bureau Fédéral d'Investigation, Agent spécial Dale Cooper.
FBI, Özel Ajan Dale Cooper.
M. Data, prenez en charge cette investigation.
Bay Data, bu soruşturmanın idaresini almanızı istiyorum.
Nous les y avons placés jusqu'à l'arrivée de l'équipe d'investigation, dans une semaine.
Araştırma ekibi gelene kadar - tahminen bir hafta orada tutuyoruz.
Mais s'il s'avère, après ces recherches... cette pénible investigation... qu'il n'y a pas de vérité?
Ama ya, bütün didiklemelerimizden bütün araştırmalarımızın ardından hiçbir gerçek çıkmazsa?
J'ai fait l'investigation.
Araştırmaları ben yaptım.
J'ai fait l'investigation "!
Araştırmaları ben yaptım " mı?
MINISTÈRE DE LA JUSTICE BUREAU FÉDÉRAL D'INVESTIGATION
ADALET BAKANLIĞI FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU
Le verdict de la cour d'appel, ainsi que les techniques d'investigation malheureuses du procureur, m'obligent à m'acquitter de la douloureuse tâche de rendre à la société un assassin notoire, condamné pour trafic de stupéfiants. Non.
Temyiz Mahkemesinin kararının ve bölge savcılığının talihsiz araştırma yöntemlerinin bana yüklediği acı verici görevle, namlı bir katil ve hüküm giymiş bir uyuşturucu kaçakçısını topluma salıveriyorum.
Au cours d'une investigation sur deux homicides... nous avons trouvé des boîtes de biscuits de guides éclaireuses.
İki adam öldürme olayının soruşturması devam ederken..... Wilderness Kızları Kurabiye kutuları bulduk.
D'où le "I pour Investigation" du FBI.
Bu yüzden F.B.I.'ın sonuna "I" koydular.
Je soutiens cette investigation et je compte pleinement coopérer.
Bu soruşturmayı destekleyecek ve tam bir işbirliği yapacağım.
L'équipe d'investigation du P.A. appelle l'aérodrome de Doolittle.
Burası Buz Çekirdeği Projesi Araştırma Ekibi. Doolittle Hava Alanı'nı arıyorum.
Il faut procéder à une investigation neurologique approfondie.
İlk yapmamız gereken tam bir nörografik tarama yapmak.
Pas d'investigation.
Sonda yok.
- Pas d'investigation de mes pensées!
- Kimsenin kafama girmesini istemiyorum.
Votre implication fera l'objet d'une investigation.
Bu davadaki payın ayrıntısıyla araştırılacak Will.
"L'Investigation Criminelle".
"Çağdaş Cinayet Soruşturması".
Je pense qu'être un bon journaliste d'investigation demande qu'on soit une sorte d'agent secret.
Çünkü sanırım iyi bir araştırmacı muhabir olmak gizli ajan gibi bir şey olmaya çok benziyor.
L'Investigation n'est jamais complète
Araştırma asla bitmez.
Mais je peux vous assurez que ce n'est pas une menace et cependant le Président qui ne veut rien laisser au hasard a ordonné aux membres du congret les plus éminants dans ce domaine de mener... une enquête poussée dans toutes les directions, avec une investigation sur les origines de cet interessant acte de la nature
Ama sizi temin ederim bu bir tehlike değildir. Ve olmayacaktır. Ancak sayın başkan, altına bakılmamış taş bırakmayacak,
La brigade d'investigation est là.
Şurada!
- Lors de l'investigation à l'hôtel J'ai appris qu'elle avait téléphoné.
- kayıp mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]