Translate.vc / francés → turco / Kingdom
Kingdom traducir turco
170 traducción paralela
Son royaume est éternel
# His kingdom is forever
Le royaume de l'Islam Nation de Dieu.
Kingdom Islam ;
T'as vu Le Royaume des fous à la télé?
"Wild Kingdom" u gördün mü?
QUE TON RÈGNE ARRIVE
Thy Kingdom Come
C'était l'épisode 2 du Royaume.
Kingdom'ın ikinci bölümünü izlediniz.
Si vous voulez revenir dans le Royaume, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Kingdom'ı tekrar ziyaret etmek isterseniz kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun!
Chers téléspectateurs, je vous remercie de nous avoir rendu visite au Royaume.
Sevgili izleyiciler, Kingdom'da bize katıldığınız için teşekkürler.
Il a voulu t'emmener à Copenhague, au Royaume, pour te soigner.
Seni tedavi için, Kopenhag'a, Kingdom'a götürmek istedi.
Oui, la porte du Royaume s'ouvre assurément.
Evet, Kingdom'ın kapıları kesinlikle açılıyor.
Les Fantômes du Royaume...
Kingdom'da hayaletler var.
Voici que s'achève une nouvelle visite du Royaume.
Kingdom'da bir kez daha birlikteydik. Hoşunuza gitti mi?
Ils ont besoin de toi au Royaume.
Sana Kingdom'da ihtiyaç var.
La petite Mary m'a dit que Le Royaume avait besoin de moi.
Mary, Kingdom'ın bana ihtiyacı olduğunu söylerken nasıl sakin olayım?
Pourquoi Le Royaume est-il comme moi?
Neden Kingdom'a benziyorum?
Si vous êtes de nouveau attiré par Le Royaume, préparez-vous, comme dans la vraie vie, à prendre le Bien avec le Mal.
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Le Royaume doit être le phare.
Kingdom işaret olmalı.
Pourquoi le Royaume?
Neden Kingdom?
Tu vas aller dans les entrailles de ce bâtiment pour trouver l'âme du Royaume.
Bu binanın içine yolculuk edeceksin ve Kingdom'ın ruhuyla tanışacaksın.
C'est écrit... "ROYAUME".
KINGDOM yazıyor.
RIGET, c'est l'anagramme de TIGRE!
RIGET ( Kingdom ) aslında TIGER ( kaplan )!
Localement comment? Plus précisément, au-dessus de l'hôpital du Royaume.
Özellikle Kingdom Hastahanesi civarı.
Je suis à l'aéroclub du Royaume.
Kingdom Uçuş Kulübü'ne üyeyim.
AÉROCLUB DU ROYAUME
KINGDOM UÇUŞ KULÜBÜ
Si on les compare à l'univers, le sarcome, Petit Frère et le Royaume ne sont ni grands ni petits.
Evrene oranla tümör, Küçük Kardeş veya Kingdom ne büyük ne de küçük.
Si, de nouveau attiré par le Royaume et ses dimensions mineures, vous voulez passer plus de temps avec nous malgré nos limites numériques, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Küçük boyutlarına rağmen Kingdom'dan etkilendiyseniz ve bizimle biraz daha vakit geçirmek istiyorsanız tavsiyem aynı. Kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun.
Mais si père peut nous faire ça, à toi et moi, et faire tout ce qu'il a fait au Royaume, qu'est-ce que lui et les siens pourraient faire au reste du monde?
Ama babam sana, bana, Kingdom'a bunu yapabiliyorsa dünyaya neler yapabileceğini bir düşün.
Bonjour, ici Mogens Moesgaard du Royaume à Copenhague.
Ben, Kopenhag'dan Kingdom'dan Mogens Moesgaard.
Le Royaume sera-t-il Comme avant?
Kingdom eskisi gibi olacak mı?
Si, malgré ce que vous avez vu, vous souhaitez toujours suivre la course de slalom du Royaume, passer plus de temps avec notre petite troupe, réécouter les remarques désinvoltes de ce gentleman, alors, que diable, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
L'hôpital y fut bâti des siècles plus tard. Les blanchisseurs ont fait place aux docteurs, aux chercheurs, aux plus grands cerveaux et à la technologie de pointe. Pour achever leur œuvre, ils l'ont nommé :
Riget ( The Kingdom )'un ikinci sezon 1. bölümü ( yani 5. bölümü ) için İnternette bulunan 25fps Türkçe altyazıların hiçbiri uyumlu değildi.
Ils scrutent le Royaume... Les yeux maléfiques.
Kingdom'a kötü gözler bakıyor.
Le cri au Royaume?
Kingdom'ın çığlığı mı?
Peut-être suis-je envoûtée par le Royaume, comme tous les autres.
Belki de benim kaderim Kingdom'da. Tıpkı diğerleri gibi.
FILS DU ROYAUME
Kingdom'ın Oğulları
Je dois aider le Royaume.
Kingdom'a yardım etmeliyim.
Il y a... quelque chose de maléfique dans le Royaume.
Kingdom'da kötü bir şeyler var.
Mercredi après-midi, je regardais une rediffusion... du "Royaume sauvage", le programme sur la nature, avec Marlin Perkins... et... ce type très beau et très jeune...
Çarşamba günü, Marlin Perkins'in Wild Kingdom programının tekrarı vardı. Programda gördüğüm genç ve çekici erkek her şeyin ortaya çıkmasını sağladı.
Si tu aimes la télévision tu devrais venir chez moi...
Madem TV'yle ilgilisin, bir gün bana gelip Wild Kingdom'u izleyebiliriz.
Tous les étés, il m'emmenait camper
Beni her yaz, Possum Kingdom milli parkına götürürdü.
- Jouer à 30 millions d'amis.
- Wild Kingdom programını canlandırmak istiyorum.
- Ça ressemble à Wild Kingdom.
- Vay, Tam Wild Kingdom gibi olmuş.
... l'influence d'Ali G grandit de jour en jour Ali G boulverse le parlement la folie Ali G balaie l'Angleterre...
Ali G nüfus yatiştirdi daima güçlü Ali G parlamentoda heyecanlanır ... Ali G united kingdom'un alanlarına çok meraklı...
On va plonger sur un site qui s'appelle "Magic kingdom".
Buradan doğruca Magic Kingdom adı verilen dalış bölgesine gidiyoruz.
Uh, nous sommes toujours aux urgences de l'hôpital Kingdom.
Aaa, biz hala Krallığın acilindeyiz.
Le conseil légal, pour les litiges de l'hôpital Kingdom, à propos du litige Klingerman.
"Krallık hastanesinin avukatıyım," Klingerman davası için arıyordum.
Il y a une chaîne d'hôpital intérressé par notre rachat, mais ils ont retiré leur offre. a cause de ces ridicules rumeurs de malédiction de "l'hôpital Kingdom hanté."
Bİzi satın almakla ilgilenen bir hastane var, fakat tekliflerini hastanemizin lanetli olduğu dedikoduları yüzünden geri çektiler.
- Qu'est-ce que c'est?
- California portakalı Kingdom Kalesinden bir düzine aldım. - Bu nedir?
- Et on va construire des Prisunic. - On this, my last kingdom!
Kayıp krallığımın üzerine...
No more money, no more fancy dress, this other kingdom seems the best.
Ne para var artık, ne de güzel giysiler.
Quelle suite donner à l'histoire du Royaume?
Kingdom'ın tarihi nasıl devam edecek?
Je dois aider le Royaume.
Kingdom'a... yardım... etmeliyim.