Translate.vc / francés → turco / Lives
Lives traducir turco
116 traducción paralela
Noel Coward a joué "Private Lives" au Selwyn.
"Noel Coward and Gertie", burada Private Lives'te oynamıştı.
Tels les grains de sable dans le sablier... ainsi s'écoulent Days of Our Lives.
Days of Our Lives aynen kum saatindeki kum gibi.
Ça lui passera, s'il survit.
Just hope he lives to outgrow it.
On n'est pas dans un feuilleton télévisé!
Ne bu, "Days of Our Lives" dizisi mi?
Je viens de lire "Le nouveau PIutarque ou Ia vie des femmes illustres".
Son zamanlarda "The New Plutarch, or the Lives or the Lives of Great Women" eserini okudum.
- Dans le feuilleton télé!
- Televizyondaki. Days of Our Lives.
On dirait un type dans Lives of a Bengal Lancer.
Bengalli Bir Askerin Iki Yasami filmindeymis gibi konusuyorsun.
On se croirait dans "Days Of Our Lives!"
Pembe dizilerdekiler gibi davranıyorsun!
Peter, Bill Lives et John Steele s'associent à Bart Foods.
Bill Live ve John Steele Bart Foods'tan Peter.
La semaine prochaine, Bill Lives et John Steele seront de retour.
Bill Live ve John Steel haftaya buraya geliyor.
Un Homme intriguant Il vit pour le frisson
# A man of intrigue He lives for the thrill
Un Homme intriguant Il vit pour le frisson
# A man of intrigue He lives for the thrill
C'est pas adressé à la télé.
Adresi "Days of Our Lives" değil.
"Un nouveau doc au bloc : Joey Tribbiani."
"Evimizin yeni doktoru,'Days of our Lives'Joey Tribbiani."
J'ai été le Dr Drake Ramoray dans Des jours et des vies!
"Days of our Lives" da Doktor Ramoray'i oynadım.
Pour le Dr Ramoray, mon précédent rôle... on avait le scénar sur du vrai papier!
Ben "Days of our Lives" da Doktor Drake Ramoray'i oynarken senaryoyu bana gerçek kağıda basarak gönderirlerdi.
- Je continue le feuilleton!
"Days of our Lives" beni diziye aldı! - Tebrikler!
Je devrais leur dire de mentionner ma série télé.
Belki de oraya benim "Days of our Lives" rolümü de yazmalıydım
J'organisais mes cours pour voir le Dr Drake Ramoray... dans le feuilleton.
Days of Our Lives'da Dr. Drake Ramoray'i izleyebilmek için derslerimi diziye göre ayarlardım.
Ok, M. Des Jours et des vies.
Tabii, Bay Days of Our Lives.
Elle en était malade qu'ils tuent le Dr Ramoray!
- Beni Days of Our Lives'den attıklarında az kalsın ölüyordu.
C'est pour ça qu'elles regardent leurs pauvres séries télé.
Bu yüzden "Days Of Our Lives" seyrediyorlar.
Et si je n'avais pas été viré des Jours de notre vie?
Hey, benim Days of Our Lives'dan kovulmadığımı düşünün bir de.
Joey Tribbiani, l'acteur des Jours de notre vie vient d'entrer ici.
Days of Our Lives'da oynayan Joey Tribbiani demin içeri girdi.
Mon rôle s'arrête, on me décroche.
Sonra Days of Our Lives'dan kovulunca benim resmimi indirdiler.
Vous m'avez vu dans "les jours de votre vie"?
Days of our Lives'ta seyretmiştiniz beni sanırım.
Puisque vous me le demandez... on me redonne un rôle dans Days of Our Lives!
- Madem sordunuz... Beni Hayatımızın Günleri'ne geri istiyorlar.
# Who says they re part of our lives?
# Onların, hayatımızın parçası olduğunu kim söylemiş?
Je vous tiens jusqu'à votre dernier souffle.
I got you for the rest of your lives.
- Oui je lui ai dit à quel point tu es talentueux. Je lui ai parlé de Days Of Our Lives. Non non!
Çok yetenekli olduğunu ve Hayatımızın Günleri'ni anlattım.
- Dans "Des Jours et des Vies".
- Ben Days of Our Lives'da oyuncuyum.
- Days Of Our Lives.
- Hayatımızın Günleri.
- Des Jours et des vies?
- Days of our Lives?
Trois vertical : Acteur de série, "espace" Tribbiani.
Yukarıdan aşağı 3, "Days of Our Lives" yıldızı, nokta nokta Tribbiani.
Vous avez beaucoup travaillé avant Les jours de notre vie.
- Özgeçmişinize göre, Days of Our Lives'dan önce bir çok iş yapmışsınız.
Je voudrais juste dire que Joey a réellement enrichi les jours de notre vie.
.. şunu söylemek isterim ki, Joey.. .. Days of Our Lives'a zenginlik katıyor.
On demande toujours ça. A part Les Jours de notre vie, votre soap préféré?
- Days of Our Lives dışında en beğendiğiniz pembe dizi hangisi?
Je vais acheter dix Tac o Tac, quatre Bancos, deux Blackjacks, trois Millionnaires et cinq Morpions.
10 Nine Lives, dört Lucky Ducks, iki Straight Pokers.. .. üç Crabpots ve beş Powerball alayım.
Ce qu'il pensait en tant qu'individu, reflétait presque exactement ce que les gens pensaient à ce moment de leur vie,
Diğer insanların hayatlarında hissettiklerini yansıtmaya çalıştı. were feeling at the time of their own lives.
Le mec des Jours et des vies.
Tabii ki. - Days of our Lives oyuncusu.
Il jouera avec la vedette des "Jours De Nos Vies", Joey Tribianni!
Days of Our Lives'ın yıldızı Joey Tribbiani'yle beraber oynayacak.
Je ne suis plus Joey Tribbiani, la star de Des jours et des vies.
Artık yapamıyorum "Joey Tribbiani, Days of Our Lives'ın yıldızı."
Quand j'ai quitté Days Of Our Lives, j'ai pris une boite entière de leur matériel.
Hayatımızın Günleri'ni ( Days of Our Lives ) bıraktığımda, bir kutu malzeme almıştım.
Dr. Drake Ramoray de Days Of Our Lives.
Days of Our Lives'dan Dr. Drake Ramoray.
Je t'offrirais bien un t-shirt de Days of Our Lives mais je n'en ai plus que deux, et je préférerais les échanger contre du sexe.
Sana bir tane Days of Our Lives tişörtü vermek istedim ama bende de iki tane kaldı. Ve onları da seks için vermeyi planlıyorum.
Days of Our Lives n'est plus pareil sans toi.
Days of Our Lives sensiz eskisi gibi değil.
On a regardé "Piège de Cristal", Et après tu m'as montré tes photos de l'équipe de Days of our Lives et précisé celles avec qui tu as couché.
Die Hard izledik, sonra sen bana Days of Our Lives Cast resimlerini gösterdin.
Exact.
10 puan için doğru. "Lead lives of quiet- -"
Malheureusement ce soir sera ma seule classe... parce que souffrant d'une maladie de sang je n'ai plus que deux semaines à vivre. On sera remboursés? C'était un exemple de la façon dont on peut jouer.
Şimdi "Days Of Our Lives" dizisinde Dr. Drake Ramoray olduğum ilk günde dizi film oyunculuğunda çok önemli olan birşey öğrendim tepki vermek.
Lors de mon premier jour dans la série Days of Our Lives... j'ai appris que le plus important pour jouer dans un feuilleton... c'est de réagir. Ce qui ne signifie pas : "Agir de nouveau"...
Bu tekrar rol yapmak manasına gelmez.
Days of Our Lives.
Days of our Lives?