Translate.vc / francés → turco / Lue
Lue traducir turco
509 traducción paralela
Je l'ai lue et relue, mais il y a des choses que je ne comprends pas.
Defalarca okudum, fakat bunlar anlamadığım sözcükler.
Ah oui, la lettre du Commandant. - Vous l'avez lue? - Oui.
İki adet saç tokası, bir adet çakmak... bir kutu kibrit... ve evet, bu mektup, gönderen Binbaşı...
Tu ne l'as même pas lue!
Okurken umursadın mı? Hayır!
Je l'ai lue et relue, pour...
Tekrar tekrar okudum, şeyden dolayı...
Je ne l'ai pas encore lue.
Daha okuyamamıştım.
Si elle n'avait pas pris la lettre et si je l'avais encore... je ne vous aurais pas demandé son contenu, je l'aurais lue!
Johnny'nin mektubunu o almamış olsa bende olsa, kendim okuyacağıma senden bana söylemeni ister miydim?
Malheureusement, je l'ai déjà lue.
Bay Craster, üzgünüm ama o mektubu çoktan okudum.
J'ai parlé à votre ombre. M. Hennessy a résolu l'énigme que j'avais lue.
Bay Henessy'nin balta cinayetini çözdüğünü biliyor muydun?
Ce n'est rien. Quand il m'arrive de penser à cela... ça me rappelle la blague que vous aviez lue.
Hayır, sadece bu günlerde ne zaman bu ödülü görsem bize okuduğun şu fıkra aklıma geliyor.
Je n'aurais pas dû, mais je l'ai lue.
Yapmamalıydım biliyorum ama okudum. - Sorun değil, Sally.
Il fallait que je la lise! Et je l'ai lue.
Sonunda öğrendim.
Je ne crois pas qu'il l'ait lue, mais il la vit.
Ron'un bunu okuduğunu hiç sanmıyorum. O sadece yaşar.
- On m'a dit que tu ne l'as pas lue.
- Okumadığını söylediler. - Onu karıştırma.
Je l'ai lue mille fois.
Defalarca baştan sona okudum.
Son père est parti, vous lui avez donné la lettre, elle l'a lue...
Babası çıktı, siz ona mektubu verdiniz, mektubu okudu...
Je l'ai lue jusqu'a ce que l'encre en soit effacee.
Kağıt kuruyup yazılar silinene kadar okudum durdum onu.
Vous ne l'avez même pas lue!
Okumadın bile.
- Je ne l'ai pas lue.
- Hiç okumadım.
En vérité, c'est arrivé dans une histoire que j'ai lue.
Okuduğum bir romanda vardı.
Cependant l'usage actuel veut qu'elle ne soit pas lue devant le Tribunal.
Bununla birlikte, bazen ilk dilekçe hiç okunmaz. Peki neden?
Ce n'est qu'une revue infâme qui sera lue par des gens infâmes.
Bu ucuz ve iğrenç bir dergi parçası. Ucuz ve iğrenç kişilerden başkası okumaz.
Je l'ai pas lue, mais j'ai l'intuition que ça doit être assez spécial. Oui, j'en doute pas.
Şimdi, sizin korunmanızı, sorumluluk taşımanızı ve fazlasıyla doğum kontrolünün her şeklini kullanmanızı istiyorum.
Et je l'ai lue minutieusement.
Ve dikkatlice okudum.
- Vous l'avez lue?
- Belki biliyorsunuzdur.
La lettre est là. Tu ne l'as pas lue.
Mektup koridorda.
- L'as-tu déjà lue?
- Hiç okudun mu onu?
Vous auriez dû l'entendre quand il l'a lue pour la première fois.
İlk okuduğunda onu duymalıydın.
J'y ai trouvé la lettre de ton mari. Je l'ai lue.
Onun içinde kocanın mektubunu görmüş ve okumuştum.
Comme je disais, la lettre lue précédemment montrait clairement l'avis d'une grande majorité...
Dediğim gibi az önce okunan mektup büyük çoğunluğun görüşünü...
Oui, je l'ai lue.
- Evet okudum.
C'est insensé, on dirait un conte pour enfants mais ça me rappelle une histoire que j'ai lue autrefois.
Ama bu eskiden okuduğum bir hikayeyi hatırlatıyor bana. Nasıldı?
Je l'ai lue à l'école.
Çok ama çok para dilerdim.
- L'ai-je lue? Je l'ai tapée.
Onu ben temize çektim.
Je ne veux pas que cette lettre soit lue au Sénat.
O mektubun Senato'da okunmasını istemiyorum.
D'un autre côté, si cette lettre est lue, je me verrai dans l'obligation, à mon corps défendant, de la faire témoigner.
Öte yandan eğer o mektup okunursa istemeye istemeye, o kadını ortaya çıkarmak zorunda kalacağım.
Je l'ai lue au moins mille fois.
Herhalde bin kez okumuşumdur.
Mais je l'ai lue. Je connais son contenu.
Ama onu kılıcı tarafından parçalara bölündü!
- Comment? Mais je l'ai lue.
ama okumuştum!
Je l'ai déjà lue.
Hepsini okudum bile.
Vous avez entendu la transcription lue au tribunal par M. Ohnhouse?
Bay Ohnhouse tarafından mahkemeye okunan kaydın içeriğini... dikkatle dinlediniz mi?
Cette lettre était pour toi, Franz l'a lue.
Bu mektup bugün geldi ve Franz onu açtı.
N'est-ce pas votre annonce que j'ai lue?
Sütununuzda ilanınızı okumamış mıydım?
J'ai donné à DaSilva une déclaration qui devra être publiée dans le Times et le Washington Post, et lue sur toutes les chaînes.
DaSilva'ya The Times ve Washington Post'da yayınlanmak ve tüm ağlarda okunmak üzere bir bildiri verdim.
Dites-lui que vous l'avez lue...
Oyunu okumuş gibi davran. Bu ara biraz sinirleri gergin.
Adolf Hitler! "Extrait de la proclamation du Führer lue par Wagner"
Adolf Hitler : Yaşasın zafer.! Yaşasın zafer.!
Mais tu l'as lue cette lettre!
- Evet.
- Avez-vous lue l'article sur l'explosion dans le journal?
- Evet, dinamit.
Je l'ai lue.
- Mektubu okudum.
Je ne l'ai jamais lue.
- Siz bir emekçisiniz, değil mi?
Personne d'autre que nous ne l'a lue.
Sadece sen.
Vous casquez sans l'avoir lue?
Bütün bu parayı sağlayabilir misiniz?