Translate.vc / francés → turco / Maison
Maison traducir turco
108,260 traducción paralela
Ou... tu peux faire de ce cercueil ta maison.
Ya da o tabutu daimi evin haline getirirsin.
Je me souviens quand vos parents vous ont ramené à la maison pour la 1ère fois.
Annenle babanın seni eve ilk getirişini hatırlıyorum.
Rentre à la maison, Selina.
- Evine git, Selina.
Je dois admettre que tu m'as manqué à la maison.
- İtiraf etmeliyim, evde olmanı özlüyorum.
On se voit à la maison.
Evde görüşürüz.
Gypsy. Ramène moi à la maison.
Gypsy beni eve götür.
Tu auras toujours une maison ici, H.R.
Burada daima bir evin olacak H.R.
Si j'annulais mes plans chaque fois que je suis en danger, je ne quitterais jamais la maison.
Her tehlikede oluşumda planlarımı iptal etseydim hiç evden çıkamazdım.
C'est l'alarme de Iris. Elle est à la maison.
- Iris'in acil durum alarmı.
Échouez, et voyez votre maison... se transformer en cendre.
Başarısız olursan yuvan küle döner.
Tu m'as enlevé ma maison, et maintenant je vais la reprendre!
Yuvamı elimden aldın ve şimdi de onu geri alacağım!
C'est l'heure de quitter cette maison de fous.
Bu tımarhaneden çıkmanın vakti geldi.
Je pense que nous devrions trouver une maison du steak locale et que nous soyons terrifiés ensemble.
Bence yakınlarda bir et lokantası bulup beraber dehşete düşelim.
Envoie-nous à la maison... nous tous.
Bizi evimize gönderin hepimizi.
- Bien. - Je te vois à la maison.
- Evde görüşürüz.
Wally est étendu à la maison.
Wally de varmak üzere.
Bon retour à la maison, James.
Hoş geldin James.
Nous rentrons à la maison, d'accord?
Eve dönüyoruz.
Cisco a dit qu'il pourrait utiliser ça pour te traquer... et te ramener à la maison.
Cisco, bunu kullanarak yerinizi bulabileceğini ve sizi eve döndürebileceğini söyledi.
Et de retour à la maison... célibataire, super...
Ve eve dönüp tekrar bekar olabiliriz, oley!
♪ C'est de courir à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ Courir à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ Continuer de courir à la maison auprès de toi ♪
Geleceğim evimize yanına
♪ C'est comme de rentrer à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ Rentrer à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ Continuer de rentrer à la maison auprès de toi ♪
Geleceğim evimize yanına
♪ Continuer de rentrer à la maison ♪
Geleceğim evimize yanına
♪ A la maison auprès de toi ♪
Evimize yanına
Nous avons Les civils dans la maison.
Evde siviller var.
Oui, c'est... c'est une maison... - - Ouais.
- Aynı zamanda da bir yuva.
C'est ma maison.
Benim yuvam.
Vous m'avez donné une maison, Vous m'avez donné un but.
Bir yuva, bir amaç verdiniz.
Toutes ces boîtes que vous avez apportées à la maison,
Eve getirdiğin bütün kutular,
J'espère juste que la prochaine fois il sera eventrer, Vos enfants ne sont pas dans la maison.
Umarım bir daha ki sefer yırtıcı olduğunda, çocukların evde olmaz.
Je vérifiais la maison d'un ami.
Sadece arkadaşımın evini kontrol ediyordum.
Je prédis que tu gagneras un Tony Award, tu vivras dans une maison parfaite, et tu épouseras l'homme parfait.
Tahmin ediyorum... Tony Ödülünü kazanacaksın, mükemmel bir evde yaşayacaksın, ve mükemmel biriyle evleneceksin.
Non. C'est sa maison secondaire.
Orası tatil yeriydi.
Je me rappelle pas que ma liste mentionnait "ouvrir une maison d'hôtes dans le nord de New-York"
New York dışında yatıya kalmak listemde yoktu diye hatırlıyorum .
Qu'est ce qui t'a fait acheter une maison au milieu de nulle part?
Neden ıssız bir yerde ev satın aldın?
J'ai pas acheté la maison pour toi.
Evi senin için almadım.
Et puis mon... mon père et ma sœur sont morts dans une maison en feu.
Ve sonra... babam ve kız kardeşim bir ev yangınında öldüler.
C'est pour ça que tu as acheté la maison.
Bu evi almanın sebebi o.
Vous êtes sur le point de devenir la propriétaire de la maison de Bonnie Bennett.
Bonnie Bennett güvenli evininin sahibi olmak üzeresin.
Elle faisait visiter une maison.
Birisine bir evi gösteriyormuş.
J'ai forcé la mère de cette fille à changer l'acte de la maison de Bonnie.
Şu kızın annesini Bonnie'nin evinin tapusunu değiştirmesi için zorladım.
C'est la vieille maison où les sorcières ont été brûlées.
Cadıların yandığı o eski ev.
Je sais que Stefan allait te rendre visite hier soir, et comme il n'est pas rentré à la maison, c'est soit ça c'est très bien passé, ou... très... mal.
Dün Stefan'ın sana uğrayacağını biliyorum, ve eve hiç gelmediğini düşünürsek, demek ki çok iyi geçti, ya da... gerçekten kötüydü.
Pour dire quelques mots, pour cette occasion une maison, vous savez, c'est plus que des briques et du mortier et une tortue.
Yuva dediğiniz, tuğla, harç ve kaplumbağadan ibaret değildir.
Allons à la maison.
Hadi eve gidelim.
Offert par la maison.
- Hamilton mı?
S'il te plaît, viens à la maison.
Lütfen eve gel.