English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Majeste

Majeste traducir turco

7,552 traducción paralela
Bonsoir, Votre Majesté.
İyi akşamlar Majeste.
Vous ne pouvez pas faire ça, Votre Majesté.
Bunu yapamazsınız, Majeste.
Votre Majesté, je ne pourrais pas envisager un tel crime odieux.
Majeste ben böyle alçakça bir suçu aklıma bile getiremem.
Eh bien, peut-être que ça signifie que la planète de Votre Majesté a un avenir différent de celui qui a été prévu pour elle.
Belki de Majestelerinin gezegeninin geleceğinin, planlanandan farklı olacağı anlamına geliyor.
Tu veux dire... "Votre Majesté"?
Yani "Majesteleri" mi?
- Vous avez oublié ça, Votre Majesté.
Bunları unuttunuz majesteleri.
Vous voilà, Votre Majes...
İşte buradasınız Majeste...
Votre Majesté...
Majesteleri...
Sa Majesté, le Roi!
Majesteleri, Kral hazretleri!
Je fais toujours de mon mieux, Votre Majesté.
Sizi memnun etmeye gayret edeceğim Majesteleri.
Nous sommes un petit royaume parmi de grands États, Votre Majesté.
Biz büyük ülkeler arasındaki küçük bir krallığız Majesteleri.
Cela me dépasse, Votre Majesté.
O işlere aklım ermez Majesteleri.
Votre Majesté, Votre Altesse Royale, Messeigneurs, Mesdames et Messieurs... Visiteurs distingués et peuple de notre pays, le prince va désigner une cavalière pour la première danse.
Majesteleri, Saygıdeğer Prens lordlar, leydiler ve beyefendiler seçkin ziyaretçiler ve halkımız şimdi prens ilk dans için kendine bir eş seçecek.
Votre Majesté.
Majesteleri.
Je voulais vous dire, Votre Majesté... que votre fils est la personne la plus aimable que je connaisse.
Söylemek istediğim Majesteleri oğlunuz Kit, tanıdığım en hoş insan.
Votre Majesté, je ne sais pas...
Majesteleri, bilmiyordum...
Avec plaisir, Votre Majesté.
Benim için bir zevk olur Majesteleri.
Votre Majesté, je ne suis pas une princesse.
Majesteleri ben prenses değilim.
Lorsque les conditions seront favorables... Votre Majesté.
Koşullar olgunlaştığında olur mu majesteleri?
Je crains que le lardon ne dise la vérité, Votre Majesté.
Korkarım ki, şişko doğruyu söylüyor, Majesteleri.
Qu'y a-t-il, Votre Majesté?
Ne oldu majeste?
Votre majesté.
Majesteleri.
On ira pas vous chercher. - Oui, Majesté.
- Emredersiniz, majesteleri.
C'est malpoli de faire attendre Sa Majesté.
Majesteleri'ni bekletmen çok büyük terbiyesizlik.
Tu as creusé le trou de Sa Majesté d'environ 8 millions de livres.
Majestelerine, 8 milyon pound derinliğinde borcun var.
Votre Majesté, donnez-moi douze hommes.
Majesteleri, bana 12 adam verin.
Lorsque Votre Majesté mangez le coeur vous tomberez enceinte instantanément.
Majesteleri kalbi yediğinde anında hamile kalacaksınız.
Il arrive, Votre Majesté.
Geliyor, Majesteleri.
- Votre Majesté...
- Majesteleri...
Un doigt, Votre Majesté.
Bir parmağımı, Majesteleri.
- Votre Majesté.
- Majesteleri?
Je suis désolé, Votre Majesté, c'est assez urgent, les gens veulent payer.
Özür dilerim Majesteleri ama aceleler. Ödemek bekleyen insanlar var.
Votre Majesté... mon seigneur royal, puisque vous avez daigné vous rabaisser, laissant vos appartements pour venir à cette humble porcherie. Loin de moi l'idée de remettre en cause la volonté d'un tel grand roi.
Majesteleri asil kralım ihtişamlı odanızı bırakıp bu seviyesiz mezbeleye gelme nezaketini lütfettiğinizden bu yana böylesi büyük bir kralın isteklerine karşı gelmek benden uzak olsun.
Vous m'avez convoquée, Votre Majesté.
Beni siz davet ettiniz, Majesteleri!
Votre Majesté, le médecin!
Majesteleri, doktor!
Quels sont vos symptômes votre Majesté?
- Belirtileriniz nedir, Majesteleri?
- Oui, Votre Majesté.
- Tamam, Majesteleri.
- Votre Majesté, je ne sais même pas quelle bête c'est!
- Bu hayvan ne bilmiyorum, Majesteleri.
Je suis désolé, Votre Majesté, J'ai cherché partout.
Üzgünüm, Majesteleri. Her yere baktım.
- Votre Majesté?
- Majeste?
- Est-ce Sa Majesté? Signature inconnue.
İşaret belirsiz.
Je suis surpris que Gouvernement de sa Majesté ait craché pour tout cela.
Devleti buranın masraflarını karşılamaya ikna etmenden etkilendiğimi inkâr edemem.
Sous l'autorité de la loi de 2001 portant sur les mesures spéciales, je vous arrête au nom du Gouvernement de sa Majesté.
2001 özel önlemler yasası uyarınca seni kraliçe hükümeti adına tutukluyorum.
Votre majesté, cela fait deux jours que nous avons attrapé ce taureau dans la forêt.
Kralım, bu boğayı ormanda yakalayalı... daha sadece iki gün oldu.
Sa Majesté a maîtrisé le taureau.
Kralımız boğayı devirdi.
Bravo, votre majesté!
Tebrik ederiz, Kralım!
Votre majesté!
Kralım!
- Oui, votre majesté!
- Evet Efendim!
Vous voulez parler de sa majesté?
- Kraldan mı basediyorsun?
Sa gracieuse majesté d'Angleterre nous a prêté dix mille hommes.
Cömert İngiltere on bin adam verdi bize.
Les préparatifs de votre majesté nous ont permis d'avoir de leurs nouvelles.
Savaş hazırlıklarınız hissettiriyor bize bir şeyleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]